| Religious training and belief does not include essentially political, sociological or philosophical views or a merely personal moral code. | К религиозным взглядам и убеждениям не относятся сугубо политические, социологические или философские взгляды или просто персональный нравственный кодекс. |
| We would like to reiterate our position that our support for the Lebanese people is of a humanitarian and moral nature. | Мы хотели бы вновь подтвердить свою позицию, которая состоит в том, что наша поддержка ливанского народа носит гуманитарный и нравственный характер. |
| It is a moral responsibility of those who are strong to protect the weak and vulnerable. | Нравственный долг сильных - защищать слабых и уязвимых. |
| There is a need for moral clarity. | «Необходимо четко понимать следующий нравственный принцип. |
| The international community bears the political and moral duty to work together to that end. | Политический и нравственный долг международного сообщества - сообща добиваться этого. |
| This dangerous phenomenon is a global crisis, and it is our moral duty to work together to combat this pandemic. | Это опасное явление создало глобальный кризис, и наш нравственный долг - вместе бороться с этой пандемией. |
| Democracy is, first and foremost, a moral imperative. | Демократия - это прежде всего нравственный императив. |
| Like India, it sees democracy as a moral imperative. | Как и Индия, НЕПАД рассматривает демократию как нравственный императив. |
| Slovakia fully agrees that the prevention of conflict is a moral imperative in today's world. | Словакия полностью согласна с тем, что предотвращение конфликтов - это нравственный императив в сегодняшнем мире. |
| The Council's moral authority is underpinned by its willingness to respond effectively and promptly to threats to international peace and security. | Нравственный авторитет Совета зависит от его готовности эффективно и оперативно реагировать на угрозы международному миру и безопасности. |
| We believe that gender focus is more than just an ideological and moral issue. | Мы считаем, что упор на гендерных вопросах - это больше, чем просто идеологический и нравственный вопрос. |
| This is also, however, a moral crisis. | Однако это также и нравственный кризис. |
| Action to lessen growing global inequality should be seen as both a moral and instrumental priority for the international community. | Меры по уменьшению растущего глобального неравенства следует рассматривать как нравственный и прагматический приоритет для международного сообщества. |
| They have succeeded in making global warming a central moral test of our time. | Они преуспели в превращении глобального потепления в главный нравственный тест нашего времени. |
| Global warming really is the moral test of our time, but not in the way its proponents imagine. | Глобальное потепление - это действительно нравственный тест нашего времени, но в совершенно ином смысле. |
| No organization better embodies the moral imperative of ending malaria deaths than the African Leaders Malaria Alliance (ALMA). | Ни одна из организаций не воплощает в себе нравственный императив остановить смертность от малярии в большей степени, чем Альянс африканских лидеров против малярии (ALMA). |
| Given that perspective, San Marino considers the moral and professional growth of young people to be a priority. | Учитывая такую точку зрения, Сан-Марино считает приоритетной целью нравственный и профессиональный рост молодежи. |
| There is also a moral argument associated with the concept of a total debt write-off. | С концепцией полного списания долга связан также и нравственный момент. |
| Poverty is the most important moral question facing this age. | Нищета - это наиболее важный нравственный вопрос современности. |
| On the other hand, although often seen as a political and moral imperative, disarmament does not necessarily lead to development. | С другой стороны, хотя разоружение нередко и рассматривается как политический и нравственный императив, оно не всегда ведет к развитию. |
| It is a moral duty. Sao Tome and Principe offers what resources we have to assist in this noble effort. | Это наш нравственный долг. Сан-Томе и Принсипи готово предоставить свои ресурсы для помощи этим благородным усилиям. |
| Effective redress for human rights violations always provides a moral compass to guide the country forward on the path of reconciliation and democratization. | Эффективное возмещение за нарушения прав человека всегда представляет собой нравственный компас для определения направления с целью дальнейшего продвижения страны по пути примирения и демократизации. |
| Today's Europe feels a sense of moral stress and is suffering from a crisis of identity. | Сегодняшняя Европа испытывает нравственный стресс и страдает от кризиса, связанного с поиском своего места в мире. |
| That would fulfil their moral responsibility to address the negative impacts of those weapons on all socio-economic activities and the resulting economic harm and instability. | Тем самым они бы выполнили свой нравственный долг в связи с тем негативным воздействием, которое оказывает такое оружие на все виды социально-экономической деятельности, и сопутствующим экономическим ущербом и нестабильностью. |
| Concerning the protection of civilians, his delegation believed that while all States shared that moral imperative, agreed definitions were lacking. | Что касается защиты гражданского населения, то делегация Алжира считает, что, хотя этот нравственный императив разделяют все государства, в данной области не хватает согласованных определений. |