| And the moral of that story? | И какова мораль этой сказки? |
| You get the moral to this story? | Ты понял мораль этой истории? |
| Are you beginning to go moral? | Решил удариться в мораль? |
| So, the moral is... | Таким образом, мораль... |
| The moral of this tale is clear. | Мораль этой сказки ясна. |
| And the moral of that story is this: | И мораль истории такова: |
| You draw a strong moral. | У вас сильная мораль. |
| Anyhow, moral of the story: | Мораль этой истории такова: |
| I had to do this because some people are really without any moral. | Для некоторых людей слово «мораль» не существует. |
| The moral of my fable, mademoiselle... is that we find dragons and unicorns only in books and poems. | Мораль моей басни, мадемуазель,... что никому ни драконы, ни единороги кроме как в книгах не встречались. |
| Is that the moral? | Нет, мораль в другом. |
| The moral being...? | И в чём мораль...? |
| So the moral of the story...? | И мораль сей басни...? |
| His moral standards are both proletarian and Marxist. | У парня здоровая, пролетарская, марксистская мораль. |
| An author ham-fistedly reaching in and injecting an amoral tale with a moral. | Автор неуклюже пытается создать мораль на основе аморальной истории. |
| So the moral of the story is: people in glass houses shouldn't throw stones. | Мораль истории такова: не надо в чужом глазу соломину искать, когда в своем бревна не замечаешь. |
| To do so would invalidate who we are as people, to compromise a moral center which forms the very basis of our existence. | Поступив так, мы перестали бы быть людьми, была бы дискредитирована наша мораль, которая является основой нашего существования. |
| In Stage six (universal ethical principles driven), moral reasoning is based on abstract reasoning using universal ethical principles. | Стадия 6: мораль основана на абстрактных рассуждениях с использованием универсальных этических принципов. |
| With the title "Religion and Science," Einstein distinguished three human impulses which develop religious belief: fear, social or moral concerns, and a cosmic religious feeling. | В статье, опубликованной «Нью-Йорк Таймс» в 1930 году, Эйнштейн различал три человеческих импульса, которые развивают религиозные убеждения: страх, общественная мораль и космическое религиозное чувство. |
| The moral of this story is all these narratives about rise and fall and decline tell us a lot more about psychology than they do about reality. | Мораль истории такова, что все эти идеи о взлете и падении, упадке больше говорят о психологии, нежели о реальности. |
| These are old and perennial moral statements, which shape society, and which have always been universal values incorporated in all the great statements on human rights. | Это - мораль, старая и вечная, формирующая общество, которая представляет собой непреходящую ценность и содержится во всех известных концепциях, касающихся прав человека. |
| Some philosophers argue that a credible legal system has to have a moral baseline, that, in the end, morality reflects natural law values which to a greater or lesser extent, depend on values that are for most people religious in nature. | Некоторые ученые утверждают, что для того, чтобы правовая система пользовалась доверием, в ее основе должна лежать мораль, и что в конечном счете мораль отражает те естественно-правовые ценности, которые в большей или меньшей степени зависят от ценностей, имеющих религиозный характер для большинства людей. |
| And the moral of this story is: Never ever go to bed with the light on! | Мораль: Вот такие большие огурцы продают теперь в магазинах! |
| But this is a dangerously wrong idea, an idea that leads inexorably to handing great moral (and even existential politico-military decisions) to the likes of Syria, Cameroon, Angola, Russia, China, and France. | Но это опасно ложная идея, идея, которая неизбежно приводит к тому, что высокая мораль (и даже судьбоносные политико-военные решения) оказывается в руках стран наподобие Сирии, Камеруна, Анголы, России, Китая и Франции. |
| Though thereafter she performed sundry miracles of a tender and merciful nature, you would do well to mark the moral of this story | Хотя с тех пор она сотворила разные чудеса благодаря своему нежному и милосердному нраву, вам стоит обратить внимание на мораль этой истории |