Despite unconfirmed reports of possible attacks against the French KFOR troops in multinational brigade north-east during the month of November 2005, there were no incidents of violence reported against KFOR over the reporting period. |
Поступали неподтвержденные сообщения о том, что в ноябре 2005 года французские военнослужащие СДК из состава многонациональной бригады «Северо-восток» могли подвергаться нападениям, хотя в отчетный период никаких сообщений об инцидентах с применением насилия в отношении военнослужащих СДК не поступало. |
As you are aware, during its presidency of the Security Council in the month of November 2012, India has scheduled an open debate to discuss the threat to international peace and security by acts of maritime piracy. |
Как Вам известно, на период своего председательства в Совете Безопасности в ноябре 2012 года Индия запланировала открытые прения для обсуждения той угрозы, которую создают для международного мира и безопасности акты морского пиратства. |
During the month of November 2008, the Special Adviser met with the Permanent Representatives of Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda to discuss the situation and his proposed mission. |
В ноябре 2008 года Специальный советник провел встречи с постоянными представителями Бурунди, Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды для обсуждения положения и его предлагаемой миссии. |
In November 2017 CENI announced that elections will be held in December 2018, after previously claiming earlier that month that elections could not be held until April 2019 due to the difficulties of registering voters in a country with underdeveloped infrastructure. |
В ноябре 2017 в ННИК объявили, что выборы пройдут в декабре 2018, хотя до этого говорили, что выборы невозможно провести до апреля 2019 года из-за проблем с регистрацией избирателей в стране с недостаточно развитой инфраструктурой. |
In November, Tostig was outlawed by King Edward, and Judith, along with Tostig and her children, was compelled to seek refuge with her half-brother in Flanders the following month. |
В ноябре Тостиг был объявлен вне закона королем Эдуардом, а Юдифь вместе с Тостигом и детьми была вынуждена искать убежище у своего сводного брата во Фландрии. |
The projections for 2003 maintained that positive trend, with only the month of November currently forecast to be in deficit; that was due to uncertainties about the timing of some major contributions expected during the last quarter of the year, including that of the United States. |
В планируемых показателях на 2003 год эта позитивная тенденция сохраняется, и в настоящее время только в ноябре прогнозируется дефицит; это объясняется неопределенностью в отношении сроков ожидаемого поступления ряда крупных взносов в последнем квартале года, в том числе от Соединенных Штатов. |
On 19 November 2012, the Chair of the Working Group and the President of the Security Council for that month distributed a jointly prepared concept note for the open debate on working methods, held in the Security Council on 26 November 2012. |
19 ноября 2012 года Председатель Рабочей группы и Председатель Совета Безопасности в ноябре распространили совместно подготовленную концептуальную записку для открытого обсуждения методов работы, проведенного в Совете Безопасности 26 ноября 2012 года. |
Indeed, the organizational meeting held last month in Addis Ababa resulted in the decision to hold the first summit at the level of head of State in Tanzania in November this year and a second one in mid-2005. |
Действительно, результатом организационного совещания, состоявшегося в прошлом месяце в Аддис-Абебе, явилось принятие решения о проведении первой встречи на уровне глав государств в Танзании в ноябре этого года и второй - в середине 2005 года. |
Mr. Valdivieso: I wish at the outset to express our satisfaction at seeing you, Sir, presiding over this post and to wish the members of your delegation success throughout the month of November. |
Г-н Вальдивьесо: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение в связи с Вашим вступлением на пост Председателя, и пожелать членам Вашей делегации успехов в работе в ноябре месяце. |
Last month, building on the achievements of the Conference held in accordance with article XIV in November 2001, Japan, together with Australia and the Netherlands, took the initiative of issuing a joint ministerial statement on the CTBT. |
В прошлом месяце, развивая достижения Конференции, которая состоялась в ноябре 2001 года в соответствии со статьей XIV, Япония вместе с Австралией и Нидерландами выступила с совместным заявлением по ДВЗЯИ на уровне министров. |
In November 2009, the ambulance doctor and one of the police officers received both a seven month suspended sentence, which was reduced to four months on appeal in the case of the police officer. |
В ноябре 2009 года врач скорой помощи и один сотрудник полиции были приговорены к условному заключению сроком на семь месяцев, причем в случае сотрудника полиции в результате апелляции данный срок был сокращен до четырех месяцев. |
In addition, major music and sporting events on both St. Thomas and St. Croix in November 2007 proved successful in raising air arrivals by 3 per cent during that month alone. |
Кроме того, крупные музыкальные и спортивные мероприятия как на Сент-Томасе, так и на Санта-Крусе, проводившиеся в ноябре 2007 года, обеспечили увеличение на 3 процента числа лиц, прибывших самолетами, только в этом месяце. |
I thank His Excellency Ambassador Jorge Urbina of Costa Rica for introducing the annual report of the Security Council (A/63/2) and congratulate the Costa Rican presidency for its stewardship of the Council for the current month of November. |
Я благодарю посла Коста-Рики Его Превосходительство Хорхе Урбину за представление ежегодного доклада Совета Безопасности (А/63/2) и поздравляю его в связи с исполнением функций Председателя Совета и с руководством его работой в ноябре месяце. |
I would like to thank Ambassador Andrey Denisov, the Permanent Representative of the Russian Federation and President of the Security Council for the month of November, for his comprehensive introduction of the annual report of the Security Council (A/60/2). |
Я хотел бы поблагодарить Постоянного представителя Российской Федерации и Председателя Совета Безопасности в ноябре месяце посла Андрея Денисова за его всестороннее представление ежегодного доклада Совета Безопасности (А/60/2). |
October 2013 was a record month with 2.2 million passengers, and November 2013 figures reveal that the number of passengers is increasing by some 3% annually, about 50% more than the European average. |
Октябрь 2013 года стал рекордным месяцем с 2,2 миллиона пассажиров, а в ноябре 2013 рисунки показывают, что количество пассажиров растёт примерно на 3 % ежегодно, на 50 % больше, чем в среднем по Европе. |
In July 1297 he was appointed captain of the royal garrisons in Northumberland, and for his services against the Scots thanked in November, during this month he was also appointed one of the captains of the Scottish marches. |
В июле 1297 года Фицуильям был назначен капитаном королевских гарнизонов в Нортумберленде, а в ноябре того же года за свою службу в Шотландии получил королевскую благодарность и был назначен одним из капитанов Шотландских марок. |
Also in November 1992, the Argentine embassy in London stated that talks would take place between the United Kingdom and the Argentine Governments on oil exploration in London the following month, and at Buenos Aires the following year. |
Также в ноябре 1992 года посольство Аргентины в Лондоне заявило, что в следующем месяце в Лондоне и в следующем году в Буэнос-Айресе между правительствами Соединенного Королевства и Аргентины должны пройти переговоры по вопросам разведки нефти. |
I would like to convey my delegation's appreciation to the Permanent Representative of the Russian Federation, Ambassador Andrey Denisov, President of the Security Council for the month of November, for his comprehensive introduction of this year's Security Council report to the General Assembly. |
Я хотел бы выразить признательность моей делегации Председателю Совета Безопасности в ноябре месяце Постоянному представителю Российской Федерации послу Андрею Денисову за исчерпывающее представление доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее за этот год. |
We thank the Permanent Representative of Indonesia, Ambassador Wisnumurti, President of the Security Council for the month of November, for introducing the report on the period between 16 June 1995 and 15 June 1996. |
Мы благодарны Председателю Совета Безопасности в ноябре, Постоянному представителю Индонезии послу Виснумурти, за представление доклада, охватывающего период с 16 июня 1995 года по 15 июня 1996 года. |
Mr. Kuchinsky: First, I would like to express our gratitude to the President of the Security Council for the month of November, Ambassador Andrey Denisov of the Russian Federation, for his comprehensive presentation of the annual report of the Council to the General Assembly. |
Г-н Кучинский: Прежде всего я хотел бы выразить нашу благодарность Председателю Совета Безопасности в ноябре месяце послу Андрею Денисову, Российская Федерация, за его всеобъемлющее представление ежегодного доклада Совета Генеральной Ассамблее. |
Identification Commission staff started to arrive in the mission area during the month of November and a rigorous training programme has been under way, whereby staff members with the most experience trained and briefed their colleagues. |
Персонал Комиссии по идентификации начал прибывать в район Миссии в ноябре и начал проходить активную программу подготовки, в ходе которой наиболее опытные сотрудники проводили подготовку и инструктаж своих коллег. |
In my capacity as President of the Security Council for the month of November, it is my honour to introduce the annual report of the Council to the General Assembly as contained in document A/64/2. |
В качестве Председателя Совета Безопасности в ноябре месяце я удостоен чести представить ежегодный доклад Совета Генеральной Ассамблее, который содержится в документе А/64/2. |
As for the report before us, I would like first of all to thank the President of the Security Council for the month of November, Ambassador Mark Lyall Grant, Permanent Representative of the United Kingdom, for his informative presentation of the report. |
Что касается представленного нам доклада, то я хотел бы прежде всего поблагодарить Постоянного представителя Соединенного Королевства посла Марка Лайалла Гранта, исполняющего обязанности Председателя Совета Безопасности в ноябре, за информативное представление доклада. |
My delegation joins other speakers in thanking the President of the Security Council for the month of November, Sir Mark Lyall Grant, Permanent Representative of the United Kingdom, for presenting the report of the Council to the General Assembly (A/65/2). |
Наша делегация присоединяется к другим ораторам и благодарит Председателя Совета Безопасности в ноябре, Постоянного представителя Соединенного Королевства сэра Марка Лайалла Гранта, за представление доклада Совета Генеральной Ассамблее (А/65/2). |
In the month of November, the humanitarian situation in Sarajevo drastically deteriorated as a result of the suspension of the airlift on 23 November 1994 and the non-use of land corridors for humanitarian convoying to Sarajevo. |
В ноябре гуманитарная ситуация в Сараево резко ухудшилась в результате прекращения 23 ноября 1994 года воздушных поставок и отказа от использования наземных коридоров для следования автоколонн с гуманитарной помощью в Сараево. |