Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголией

Примеры в контексте "Mongolia - Монголией"

Примеры: Mongolia - Монголией
The journeys are not only dangerous but also replete with difficulties, such as the need to pay officials to allow passage before reaching Mongolia. Одна из женщин, с которыми были проведены собеседования, дала свидетельские показания, согласно которым она, до того как получить убежище в Монголии, была отправлена в сомнительных целях в одну из соседних стран, после чего она смогла получить помощь и достичь границы с Монголией.
The draft guiding principles for international negotiations, which had been presented by Mongolia, deserved careful consideration by the Working Group on the Decade, since they would establish a precedent for the codification of that type of rule. Проект руководящих принципов международных переговоров, представленный Монголией, заслуживает тщательного рассмотрения Рабочей группой по Десятилетию, так как представляет собой прецедент в области кодификации данного типа норм.
Vital improvements in railway stations on the borders with Mongolia, China and the Democratic People's Republic of Korea have been carried out, approaches to seaports have been upgraded, and container terminals are being modernized to meet international standards for the handling of 40-foot containers. Осуществлено необходимое развитие железнодорожных станций на границе с Монголией, Китаем и Кореей, усилены подходы к морским портам, проводится модернизация контейнерных терминалов в соответствии с мировыми стандартами для переработки 40-футовых контейнеров.
His delegation supported the draft guiding principles for international negotiations submitted by Mongolia (A/52/141), relating to agenda item 146 (c), and believed they should be carefully examined. Шри-Ланка поддерживает проект руководящих принципов международных переговоров, представленный Монголией (А/52/141) по пункту 146с повестки дня, и считает необходимым рассмотреть его более внимательно.
China shares borders with Pakistan, India, Afghanistan, Tajikistan, Kyrgyzstan, Kazakhstan, North Korea, Laos, Vietnam, Nepal, Bhutan, Myanmar, Mongolia and Russia. Китай граничит с Пакистаном, Индией, Афганистаном, Таджикистаном, Кыргызстаном, Казахстаном, Северной Кореей, Лаосом, Вьетнамом, Непалом, Бутаном, Мьянмой, Монголией и Россией.
This is why it has been cooperating with its landlocked neighbours to improve transit systems of their goods, including through several bilateral agreements with Lao PDR, Kazakhstan, Mongolia, and the Russian Federation. Именно поэтому она сотрудничает со своими не имеющими выхода к морю соседями в усилиях по улучшению систем транзитной перевозки их товаров, в том числе на основе ряда двусторонних соглашений с Лаосской Народно-Демократической Республикой, Казахстаном, Монголией и Российской Федерацией.
In the face of border skirmishes between Manchukuo and Outer Mongolia and the stationing of Soviet troops in the latter, Japan signed the Anti-Commintern Pact with Germany in November 1936. Принимая во внимание пограничные конфликты между Маньчжоу-го и Внешней Монголией, на территории которой находились советские войска, в ноябре 1936 г. Япония заключила антикоминтерновский пакт с Германией.
6.3 The central administrative authority in charge of foreign relations shall be entrusted with monitoring the compliance with the present Law and the international commitments assumed by Mongolia in connection with the nuclear-weapon-free status. 6.3 На центральный орган власти, отвечающий за внешние сношения, возлагается контроль за соблюдением настоящего Закона и международных обязательств, взятых на себя Монголией в связи с ее статусом государства, свободного от ядерного оружия.
The General Assembly, at its fifty-third session in 1998, adopted a resolution wherein it welcomed the declaration by Mongolia of its nuclear-weapon-free status as an important element in strengthening regional peace, security and stability. На своей пятьдесят третьей сессии в 1998 году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, в которой приветствовала провозглашение Монголией своего статуса государства, свободного от ядерного оружия, в качестве важного элемента укрепления регионального мира, безопасности и стабильности.
Amnesty International welcomed Mongolia's support for the recommendations to ratify the second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights and urged the early implementation of these recommendations. Организация "Международная амнистия" приветствовала поддержку Монголией рекомендаций, касающихся ратификации второго Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, и настоятельно призвала своевременно осуществить эти рекомендации.
He pointed out that the existing trilateral cooperative arrangements between China, Mongolia and the Russian Federation aimed at improving the efficiency of the transit Он отметил, что цель действующих трехсторонних соглашений о сотрудничестве между Китаем, Монголией и Российской Федерацией заключается в повышении эффективности систем транзитных перевозок за счет их стандартизации и унификации.
Another option to be pursued by Mongolia in parallel with the first option will be to seek to have its nuclear-weapon-free status recognized and institutionalized at the international level. Другим вариантом, который будет реализовываться Монголией параллельно с первым вариантом, будут усилия, направленные на обеспечение признания и институционализации статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, на международном уровне.
The official reason given for the withdrawal of the stamp was that the Spratly and Paracel Islands were missing from the map, as well as the borders with Mongolia, Bhutan, and Myanmar being incorrectly drawn. Официальной причиной власти указали отсутствие на изображённой на ней карте КНР островов Спратли и Парасельских островов, а также неправильную границу с Монголией, Бутаном и Бирмой.
As with the previous He-Umezu Agreement which gave Japan virtual control over the province of Hebei, the Chin-Doihara Agreement was a first step in the establishment of Japanese control over northern China and Inner Mongolia. Подобно предшествующему соглашению Хэ - Умэдзу, давшему Японии контроль над провинцией Хэбэй, соглашение Циня - Доихары явилось первым шагом в установлении японского контроля над Внутренней Монголией и северным Китаем.
The Nature Conservancy has many projects around the world working in partnership with local communities and business partners on fisheries (i.e., Caribbean countries, Asia-Pacific countries and Mongolia) and cattle ranching (i.e., Brazil). Организация "Охрана природы" имеет множество проектов по всему миру, работая в партнерстве с местными общинами и деловыми партнерами в области рыболовства (то есть странами Карибского бассейна, странами Азиатско-Тихоокеанского региона и Монголией) и скотоводства (то есть Бразилией).
Russian Railways was currently implementing projects aiming at increasing capacity at border stations with China (Zabaikalsk), Mongolia (Naushki) and Finland (Buslovskaya) as well as constructing a new rail border crossing point with China. Российские железные дороги также осуществляют в настоящее время проекты, предназначающиеся для наращивания потенциала станций на границах с Китаем (Забайкальск), Монголией (Наушки) и Финляндией (Бусловская), а также для строительства нового железнодорожного пограничного переходного пункта с Китаем.
For example, according to article 10 of the Constitution, all norms of international treaties to which Mongolia was a party would, upon ratification, be equally binding within its jurisdiction. Так, в силу действия положений статьи 10 Конституции все нормы международных договоров после их ратификации Монголией становятся частью ее законодательства.
In conclusion, he said that Mongolia highly valued its cooperation with UNIDO in that institution's three thematic priority areas and looked forward to the early completion of his country's UNIDO-integrated programme, which was currently under preparation. В заключение оратор говорит, что Монголия высоко ценит свое сотрудничество с ЮНИДО в трех тематических приоритетных областях деятельности этой организации, и выражает надежду на скорейшее завершение Монголией работы по интегрированной программе с участием ЮНИДО, которая в настоящее время находится в стадии подготовки.
Mongolia's nuclear-weapon-free status now enjoys full international recognition, as attested to by, among other instances, the Final Document of the Review Conference, which welcomed Mongolia's declaration of its nuclear-weapon-free status and expressed support for Mongolia's efforts to consolidate and strengthen that status. Такой статус Монголии пользуется сейчас полным международным признанием, о чем свидетельствует, среди прочего, Заключительный документ обзорной Конференции, которая приветствовала провозглашение Монголией ее статуса государства, свободного от ядерного оружия, и поддержала меры, принимаемые Монголией в целях закрепления и упрочения этого статуса.
As a result of the consultations undertaken by Mongolia with the nuclear-weapon States, the latter have issued a joint Statement providing nuclear security assurances to Mongolia in connection with its nuclear-weapon-free status. По итогам консультаций, проведенных Монголией с государствами, обладающими ядерным оружием, эти государства сделали совместное заявление о предоставлении Монголии гарантий безопасности против применения ядерного оружия в связи с ее статусом государства, свободного от ядерного оружия.
In early September, Danzan, Losol and Chagdarjav were sent on to Moscow via Omsk, while Sükhbaatar and Choibalsan were to remain in Irkutsk for military training and to maintain contact between the delegation in Moscow and Mongolia. В сентябре Данзан, Лосол и Чагдаржав через Омск были отправлены в Москву; Сухэ-Батор и Чойбалсан остались в Иркутске для дальнейшего обучения военному делу и поддержания связи между Москвой и Монголией, а Досгом и Бодоо вернулись в Ургу.
Under the Statement, the nuclear-weapon States have also pledged their continued cooperation with Mongolia in the implementation of the provisions of General Assembly resolution 53/77 D with respect to the latter's nuclear-weapon-free status. В вышеупомянутом заявлении государства, обладающие ядерным оружием, также пообещали продолжить сотрудничество с Монголией в осуществлении положений резолюции 53/77 D Генеральной Ассамблеи, касающихся статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия.
We would also like to express continued support for the declaration of Mongolia's single-State nuclear-weapon-free status. Myanmar warmly welcomes the ratification by the Russian Federation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the START II Treaty. Мы также хотели бы выразить нашу неизменную поддержку провозглашения Монголией своего статуса отдельного государства, свободного от ядерного оружия. Мьянма горячо приветствует ратификацию Российской Федерацией Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Договора СНВ-2.
Under Article 6.3 of the law, the Ministry of Foreign Affairs is entrusted with monitoring compliance with the present law and the international commitments assumed by Mongolia in connection with its NWFS. В соответствии со статьей 6.3 Закона Министерству иностранных дел поручен контроль за соблюдением Закона и международных обязательств, взятых на себя Монголией в связи с ее статусом государства, свободного от ядерного оружия.
We express full support for Mongolia's policy of institutionalizing its nuclear-weapon-free status and welcome the talks being held by this country with its two neighbours to that effect; Мы полностью поддерживаем проводимую Монголией политику официального закрепления ее статуса государства, свободного от ядерного оружия, и приветствуем переговоры по этому вопросу, которые эта страна ведет со своими двумя соседями.