Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголией

Примеры в контексте "Mongolia - Монголией"

Примеры: Mongolia - Монголией
Taking note with satisfaction of the separate statements made by the nuclear-weapon States in connection with Mongolia's declaration of its territory a nuclear-weapon-free zone, с удовлетворением принимая к сведению отдельные заявления, сделанные государствами, обладающими ядерным оружием, в связи с объявлением Монголией своей территории зоной, свободной от ядерного оружия,
Memorandums of understanding with Indonesia, China and Morocco and technical cooperation projects with Mongolia and Azerbaijan had been signed during the past few months, but requests for technical cooperation continued to pile up. В эти последние месяцы были подписаны меморандумы о намерении заключить соглашение с Индонезией, Китаем, Марокко, а также проекты технического сотрудничества с Монголией и Азербайджаном, но число обращений с просьбой о техническом содействии постоянно возрастает.
The Transit Traffic Framework Agreement between the People's Republic of China, Mongolia and the Russian Federation was expected to be a very important legal document designed to improve transit operations through harmonization and simplification of customs, border-crossing procedures and management. Ожидается, что рамочное соглашение о транзитных перевозках между Китайской Народной Республикой, Монголией и Российской Федерацией станет очень важным правовым документом, предусматривающим совершенствование транзитных перевозок за счет унификации и упрощения таможенных процедур, процедур пересечения границы и управления.
The speaker noted that the Draft Transit Traffic Framework Agreement prepared by the UNCTAD secretariat was intended to provide an impetus for the expansion of trade between China, Mongolia and the Russian Federation by improving the legal transit transport environment and increasing transit transport efficiency. Оратор указал, что подготовленный секретариатом ЮНКТАД проект рамочного соглашения о транзитных перевозках призван придать импульс расширению торговых связей между Китаем, Монголией и Российской Федерацией за счет совершенствования правовой базы в области транзитных перевозок и повышения их эффективности.
Since the submission of the initial report in 1996, the Republic of Korea has concluded extradition treaties with Paraguay, Chile, Mexico, the United States, Thailand, Mongolia, the People's Republic of China, Indonesia, New Zealand and Japan respectively. После представления первоначального доклада в 1996 году Республика Корея заключила договоры о выдаче с Парагваем, Чили, Мексикой, Соединенными Штатами, Таиландом, Монголией, Китайской Народной Республикой, Индонезией, Новой Зеландией и Японией соответственно.
He noted in particular the efforts of China, the Russian Federation and Mongolia to improve transit facilities and to promote subregional trade through the establishment of more effective legal transit frameworks. В частности, он отметил усилия, предпринимаемые Китаем, Российской Федерацией и Монголией с целью совершенствования транзитных систем и содействия расширению субрегиональной торговли посредством создания более эффективной правовой основы транзитных перевозок.
The Tribunal noted that "his only part in relation to that count was to sign the post-war agreement between the USSR and Japan settling the boundary between Manchuria and Outer Mongolia". Трибунал отметил, что "его роль в связи с этим разделом обвинения сводилась лишь к тому, что он подписал послевоенное соглашение между СССР и Японией, в котором устанавливалась граница между Маньчжурией и Внешней Монголией".
To urge the General Secretariat of OPANAL to continue with co-ordination efforts and strengthen links with the different Focal Points of NWFZs and Mongolia in accordance with the economic possibilities of the Agency. предложить Генеральному секретариату ОПАНАЛ продолжать усилия по координации и укреплению связей с различными координационными центрами зон ЗСЯО и Монголией с учетом экономических возможностей Агентства;
In April 2004 China declared that it had "responded positively to the Mongolian proposal on concluding a treaty among China, Mongolia and Russia" В апреле 2004 года Китай заявил, что он «позитивно откликнулся на предложение Монголии о заключении договора между Китаем, Монголией и Россией».
The Constitution of Mongolia stipulated that international instruments ratified by that country had force of domestic law, and that that obviously applied to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Конституция Монголии предусматривает, что международные договоры, ратифицированные Монголией, имеют силу внутреннего законодательства, и это, несомненно, применяется к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Thus, since 1998 United Nations General Assembly every second year has been adopting resolutions calling on UN member States to cooperate with Mongolia in consolidating its status. Так, с 1998 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций раз в два года принимает резолюции, призывающие государства - члены Организации Объединенных Наций сотрудничать с Монголией в упрочении ее статуса.
Mongolia's goal is to reduce the poverty rate among women to 50 per cent of its 1994 level, or 10 per cent of women, by the year 2000, and to eliminate extreme poverty. Стоящая перед Монголией цель заключается в сокращении к 2000 году масштабов нищеты среди женщин до 50 процентов от уровня 1994 года, или среди 10 процентов женщин, и в искоренении крайней нищеты.
Algeria welcomed the progress made by Mongolia in the area of human rights, which was illustrated by the establishment of various mechanisms for human rights protection, the ratification of major international instruments and the establishment of a moratorium on the death penalty. Алжир приветствовал достигнутый Монголией в области прав человека прогресс, свидетельством которому служит создание различных механизмов для защиты прав человека, ратификация важнейших международных договоров и введение моратория на смертную казнь.
(e) Under the memorandum of understanding signed in October 2007 between Mongolia and the United States, the United States Department of Energy continued to provide equipment, materials and training for use at border posts. ё) в соответствии с меморандумом о взаимопонимании, подписанном в октябре 2007 года между Монголией и Соединенными Штатами, министерство энергетики Соединенных Штатов продолжает поставлять оборудование и материалы на пограничные КПП и обеспечивать подготовку личного состава погранвойск.
As the use and conservation of transboundary water bodies must be regulated, the Russian Federation has concluded agreements of cooperation for the protection and rational use of transboundary water bodies with Belarus, Estonia, Finland, Kazakhstan, Mongolia and Ukraine. Поскольку порядок использования и сохранения трансграничных водных ресурсов должен регулироваться, Российская Федерация заключила соглашения о сотрудничестве в охране и рациональном использовании трансграничных водных ресурсов с Беларусью, Казахстаном, Монголией, Украиной, Финляндией и Эстонией.
Both sides are pleased to note that the basic principles and provisions of the 1994 Treaty of Friendship and Cooperation between the People's Republic of China and Mongolia are being successfully implemented and reaffirm that that Treaty constitutes the basis of relations between the two countries. Обе стороны с удовлетворением отмечают, что успешно применяются основные принципы и положения Договора 1984 года о дружбе и сотрудничестве между Китайской Народной Республикой и Монголией и вновь подтверждают, что этот Договор служит основой отношений между двумя странами.
In the near future, similar agreements will be signed with Greece and Romania, and agreements with Argentina, Croatia, Georgia, Armenia, Hungary, Mongolia, the Republic of Moldova, France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland are being prepared. В ближайшем будущем аналогичные соглашения будут подписаны с Грецией и Румынией, и в настоящее время готовятся соглашения с Аргентиной, Хорватией, Грузией, Арменией, Венгрией, Монголией, Республикой Молдова, Францией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии.
"3. Welcomes the consultations of the five nuclear-weapon States with Mongolia on the measures to be taken to institutionalize the latter's status at the international level", «З. приветствует консультации пяти государств, обладающих ядерным оружием, с Монголией о мерах, которые должны быть приняты в целях институционализации ее статуса на международном уровне»,
Senior staff of the United Nations Secretariat, the International Atomic Energy Agency, the United Nations Development Programme and the United Nations Environment Programme attended those meetings to discuss the problems and challenges faced by Mongolia. В этих совещаниях, посвященных обсуждению проблем и сложных задач, стоящих перед Монголией, приняли участие руководящие сотрудники Секретариата Организации Объединенных Наций, Международного агентства по атомной энергии, Программы развития Организации Объединенных Наций и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
The Russian Federation noted with appreciation the progress made by Mongolia in acceding to international human rights treaties and in providing basic free education and free medical care, as well as the existence of the National Action Plan for Human Rights and the national human rights institution. Российская Федерация с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый Монголией в деле присоединения к международным договорам в области прав человека и обеспечения бесплатного базового образования и бесплатной медицинской помощи, а также существование Национального плана действий в области прав человека и национального правозащитного учреждения.
The Special Rapporteur welcomes Mongolia's consideration of accession to the Convention on the Status of Refugees and its Protocol, and urges expeditious accession to these treaties, complemented by effective implementation at the national and local levels. Специальный докладчик приветствует рассмотрение Монголией вопроса о присоединении к Конвенции о статусе беженцев и Протоколу к ней и настоятельно призывает ее присоединиться в кратчайшие сроки к этим международным договорам и эффективно осуществлять их на национальном и местном уровнях;
To participate in the meeting of the Working Group on EU Statistical Cooperation with CECs, NIS and Mongolia, 14 May and meeting of the Steering Committee on EU Statistical Cooperation with CECs, 15-16 May 1997 (14-16 May) Участие в совещании рабочей группы по статистическому сотрудничеству ЕС с ЦЕС, ННГ и Монголией, 14 мая, и в совещании Руководящего комитета по статистическому сотрудничеству ЕС с ЦЕС, 15-16 мая 1997 года (14-16 мая)
Urged the UNDP to resume its financial support for future negotiations leading to the adoption of a Transit Traffic Framework Agreement between the People's Republic of China, Mongolia and the Russian Federation and preparation of the Annexes referred to in the Transit Traffic Framework Agreement; настоятельно призвали ПРООН возобновить финансовую поддержку будущих переговоров, ведущих к заключению рамочного соглашения о транзитных перевозках между Китайской Народной Республикой, Монголией и Российской Федерацией и к разработке приложений, о которых говорится в рамочном соглашении о транзитных перевозках;
ILO conventions ratified by Mongolia Конвенции МОТ, ратифицированные Монголией
As a landlocked country, Nepal acknowledged Mongolia's enormous development challenges. В качестве страны, не имеющей выхода к морю, Непал признал, что перед Монголией стоят колоссальные вызовы в области развития.