Discussions among the experts led to the emergence of two possible polar types of nuclear-weapon-free status legal instrument that might be applicable in the case of Mongolia: |
В результате обсуждений эксперты пришли к выводу о том, что существуют два полярно противоположных типа правового оформления статуса государства, свободного от ядерного оружия, которые могли бы быть применены в случае с Монголией: |
This culminated in the joint conference organized by the Government of Mongolia and the United Nations on 3 September, in Ulaanbaatar, under the theme "Forty Years of Mongolia-United Nations Cooperation: Implementation of the Millennium Declaration". |
Итогом этих мероприятий стала совместно организованная Монголией и Организацией Объединенных Наций Зсентября в Улан-Баторе конференция по теме «Сорок лет сотрудничества между Монголией и Организацией Объединенных Наций: осуществление Декларации тысячелетия». |
It should be noted that the position of Russia on this issue has been reflected in the Treaty on Friendly Relations and Cooperation with Mongolia of 20 January 1993. Its article 4 reads, inter alia, as follows: |
Хотелось бы отметить, что Российская позиция по этому вопросу зафиксирована в Договоре о дружественных отношениях и сотрудничестве с Монголией от 20 января 1993 года, статья 4 которого гласит: |
Their installation was envisaged in Appendix to the Agreement between Mongolia and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test Ban Treaty Organization on the Conduct of Activities, Including Post-certification Activities, relating to International Monitoring Facilities for the CTBT of 2000. |
Их создание было предусмотрено в Дополнении к Соглашению 2000 года между Монголией и Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний о проведении мероприятий, включая послесертификационные мероприятия, на объектах по международному мониторингу в поддержку Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
(a) A minimalist model, which might only consist of commitments (made between China, Mongolia and the Russian Federation) on non-stationing, storage and transit of nuclear explosive devices on Mongolian territory; |
а) минималистская модель, которая могла бы включать в себя лишь обязательства (данные друг другу Китаем, Монголией и Российской Федерацией) не размещать, не хранить ядерные взрывные устройства на территории Монголии и не осуществлять транзитную перевозку через нее; |
(a) In the sixth preambular paragraph, the words "and the declaration by Mongolia of its nuclear-weapon-free status," were inserted after the words "as well as the Antarctic Treaty"; |
а) в шестом пункте преамбулы после слов «а также Договора об Антарктике» были добавлены слова «и провозглашения Монголией ее статуса государства, свободного от ядерного оружия»; |
One of the women I interviewed provided evidence indicating that before she managed to seek refuge in Mongolia, she had been trafficked for dubious purposes in a neighbouring country, after which she was able to get help to reach the Mongolian border. |
Одна из женщин, с которыми были проведены собеседования, дала свидетельские показания, согласно которым она, до того как получить убежище в Монголии, была отправлена в сомнительных целях в одну из соседних стран, после чего она смогла получить помощь и достичь границы с Монголией. |
On 5 October 2000, the five nuclear-weapon States made a joint statement on security assurances in connection with Mongolia's nuclear-weapon-free status, in which they confirmed their respective unilateral negative security assurances. |
5 октября 2000 года пять ядерных государств сделали совместное заявление о гарантиях безопасности в связи с провозглашением Монголией своего статуса государства, свободного от ядерного оружия, в котором они подтвердили свои соответствующие односторонние негативные гарантии безопасности. |
Welcoming the declaration by Mongolia in 1992 of its nuclear-weapon-free status and passage of the Law of Mongolia on its Nuclear-Weapon-Free Status, which entered into force on 3 February 2000, |
приветствуя провозглашение Монголией в 1992 году своего статуса государства, свободного от ядерного оружия, и принятие закона Монголии об ее статусе государства, свободного от ядерного оружия, который вступил в силу 3 февраля 2000 года, |
We also applaud the political will of Mongolia to become a nuclear-weapon-free zone, and support the creation of a nuclear-weapon-free zone in South Asia. |
Мы также высоко оцениваем политическую волю, проявленную Монголией, заявившей о своем намерении превратить страну в зону, свободную от ядерного оружия, и заявляем о своей поддержке усилий по созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в Южной Азии. |