He said that his Government attached great importance to transit transport cooperation between China, Mongolia and the Russian Federation. |
Он заявил, что правительство его страны придает большое значение сотрудничеству в области транзитных перевозок между Китаем, Монголией и Российской Федерацией. |
The Philippines strongly endorses the adoption by consensus of the draft resolution to be presented by Mongolia under agenda item 20. |
Филиппины горячо поддерживают принятие консенсусом проекта резолюции, который будет представлен Монголией в рамках пункта 20 повестки дня. |
The Secretary-General hopes that Member States will take the memorandum into account while continuing to cooperate with Mongolia. |
Генеральный секретарь надеется, что государства-члены будут учитывать положения этого меморандума в контексте дальнейшего сотрудничества с Монголией. |
He said that the trade of the Irkutsk region with China and Mongolia had increased substantially recently. |
Он отметил, что торговый оборот Иркутской области с Китаем и Монголией в последнее время существенно вырос. |
He emphasized that establishment of a comprehensive and balanced transit transport system was necessary for developing mutually beneficial cooperation between China, Mongolia and the Russian Federation. |
Он подчеркнул, что создание комплексной и сбалансированной системы транзитных перевозок необходимо для развития взаимовыгодного сотрудничества между Китаем, Монголией и Российской Федерацией. |
The particular regime established by Mongolia as a nuclear-weapon-free State is also relevant in this regard. |
В этой связи имеет также важное значение особый режим, установленный Монголией в качестве государства, не обладающего ядерным оружием. |
A Protocol on specific rules necessary for the implementation of the Intergovernmental Agreement on Auto Transportation was signed between Mongolia and the Russian Federation. |
Между Монголией и Российской Федерацией был подписан протокол о конкретных правилах, необходимых для осуществления Межправительственного соглашения об автомобильных перевозках. |
Pursuing South-South cooperation and seeking assistance from new ODA donors can prove to be very important avenues for international cooperation for Mongolia. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг и обращение к новым источникам ОПР могут открыть перед Монголией очень широкие перспективы международного сотрудничества. |
Initial reports were submitted by Ethiopia, Ghana, Ireland, Mongolia and Turkmenistan. |
Первоначальные доклады были представлены Ганой, Ирландией, Монголией, Туркменистаном и Эфиопией. |
Thailand welcomed the acceptance by Mongolia of recommendations addressing vulnerable groups, such as women, children and persons with disabilities. |
Таиланд приветствовал принятие Монголией рекомендаций, ориентированных на уязвимые группы, такие как женщины, дети и инвалиды. |
Portugal welcomed the bilateral agreement between Mongolia and the Macao Special Administrative Region on human trafficking. |
Португалия приветствовала двухстороннее соглашение между Монголией и Особым административным районом Макао о торговле людьми. |
Mongolia's MDG 9 actions have related goals, including ensuring respect for human rights, democratic governance and zero tolerance for corruption. |
Реализация Монголией ЦРДТ 9 направлена на решение смежных задач, в том числе на обеспечение соблюдения прав человека, демократического управления и полной нетерпимости к коррупции. |
Many development issues Mongolia faces today have closely associated with the transition to democracy and free market society. |
Многие из вопросов, связанных с развитием, которые стоят перед Монголией в настоящее время, тесно связаны с переходом к демократии и обществу со свободной рыночной экономикой. |
The draft principles and guidelines for international negotiations submitted by Mongolia, in their current form, were consistent with the general principles of international law. |
Представленный Монголией проект принципов ведения международных переговоров в его нынешней форме соответствует общим принципам международного права. |
The present report is submitted pursuant to that request and is based on inputs submitted by relevant United Nations entities and Mongolia. |
Настоящий доклад представляется во исполнение этой просьбы и подготовлен на основе материалов соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций и Монголией. |
Kazakhstan has also signed multilateral and trilateral agreements on labour migration issues with Azerbaijan, Belarus, Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan and Uzbekistan. |
Также Казахстаном подписаны двусторонние и трехсторонние соглашения по вопросам трудовой миграции с Азербайджаном, Беларусью, Кыргызстаном, Монголией, Таджикистаном, Узбекистаном. |
Please provide a progress report on the signature and ratification of the three international instruments relating to terrorism which have not been signed by Mongolia. |
Сообщите, пожалуйста, о подписании и ратификации трех международных документов, касающихся терроризма, которые не были подписаны Монголией. |
The careful policy adopted by Mongolia is to maintain friendly relations with all parties while adopting a humanitarian approach towards those who seek refuge. |
Осмотрительная политика, проводимая Монголией, состоит в поддержании дружественных отношений со всеми сторонами при соблюдении гуманитарного подхода к лицам, ищущим убежища. |
We are grateful to the Secretary-General and the Advisory Board for having recently approved financing from the United Nations Democracy Fund for Mongolia's proposed project. |
Мы признательны Генеральному секретарю и Консультативному совету за недавно принятое решение о финансировании за счет средств Фонда демократии Организации Объединенных Наций предложенного Монголией проекта. |
He welcomed the close cooperation which existed between Mongolia and the Russian Federation on issues relating to minorities and expressed a desire to obtain more detailed information on this matter. |
Он приветствует тесное сотрудничество между Монголией и Российской Федерацией по вопросам меньшинств и выражает пожелание получить более подробную информацию по этому вопросу. |
It has an elevation of 3,315 metres (10,876 ft) and is on the international border between China and Mongolia. |
Имеет высоту 3315 метров и находится на границе между Китаем и Монголией. |
A project manager is now stationed in Ulanbataar for a one-year period in order to ensure proper implementation of the technical cooperation project with Mongolia. |
Для обеспечения надлежащего осуществления проекта технического сотрудничества с Монголией в Улан-Батор на один год направлен руководитель проекта. |
Head of Chinese delegation for negotiation on boundary questions with Mongolia and the Democratic People's Republic of Korea, 1990-1994. |
Глава китайской делегации на переговорах по пограничным вопросам с Монголией и Корейской Народно-Демократической Республикой, 1990-1994 годы. |
Therefore, as another option, Mongolia could conduct the study of its vulnerability in the context of developing a long-term economic policy in support of national security. |
Поэтому вторым вариантом является проведение Монголией исследования, посвященного ее уязвимости, в контексте разработки долгосрочной экономической политики, обеспечивающей поддержание национальной безопасности. |
That resolution calls upon Member States and the relevant United Nations bodies to continue to cooperate with Mongolia in promoting and strengthening the non-nuclear aspects of its security. |
Эта резолюция содержит призыв к государствам-членам и соответствующим органам Организации Объединенных Наций продолжать сотрудничество с Монголией в деле поощрения и укрепления неядерных аспектов ее безопасности. |