Timely consultations with the experts and gathering of the versatile information protect the customer from the unreasoned action and unjustified money expenses, provide convenience in the construction and exploitation of the real estate. |
Своевременные консультации со специалистами и сбор разносторонней информации защищают заказчика от непродуманных шагов и неоправданных денежных затрат, обеспечивают удобство строительства и эксплуатации недвижимости. |
We know that children who are healthier do not require medical treatment or care, both of which cost time and money. |
Мы знаем, что более здоровые дети не нуждаются в медицинском лечении, которое требует и денежных, и временных затрат. |
There is no single solution, but some measures, like better insulation of buildings, would save rather than cost money. |
Не существует единого решения, но некоторые меры, например, лучшая изоляция зданий, помогли бы сэкономить деньги без существенных затрат. |
Naturally, the steps proposed cost money, and it would be foolish to pretend that the Programme could be tidied up free of cost. |
Разумеется, предлагаемые меры обойдутся недешево, и было бы глупо делать вид, что программу можно усовершенствовать без каких-либо затрат. |
Moreover, reducing transaction costs on remittances to LDCs and taxation on money exchanges could also be considered as further measures required to mobilize new resources for development in the least developed countries. |
Кроме того, сокращение трансакционных затрат, связанных с денежными переводами в НРС, и введение налога на валютные операции также могли бы быть рассмотрены среди возможных будущих мер, необходимых для мобилизации новых ресурсов в целях развития наименее развитых стран. |
It also means that substantial hidden costs in money and time are being placed on women's participation in UK society. |
Это также означает, что на женщин ложится существенное скрытое бремя затрат материальных средств и времени в связи с участием в жизни общества Соединенного Королевства. |
The sums of money proposed by the Commission of Eminent Persons for measures to enhance the Agency's effectiveness are very modest. |
По мнению Комиссии видных деятелей, повышение эффективности деятельности Агентства не повлечет значительных финансовых затрат. |
It was also a matter of concern that the Secretary-General's change management initiatives, which had required major investments of money and time, had not yet yielded tangible results. |
Обеспокоенность вызывает и то, что инициативы Генерального секретаря по управлению изменениями, потребовавшие больших финансовых и временных затрат, пока еще так и не принесли ощутимых результатов. |
They also emphasize the need to ensure that the financial sector provides financial services to the poorest at the lowest possible cost in terms of time and money, including the use of new technology, such as mobile phones. |
В них особо отмечается также необходимость обеспечения того, чтобы финансовый сектор предоставлял финансовые услуги беднейшим слоям населения по самой низкой стоимости с точки зрения затрат времени и средств, в том числе с применением новых технологий, например мобильной телефонной связи. |
It was considered as a way of effectively managing resources devoted to safety, prioritizing expenditure and ensuring that money spent on safety was used to maximum effect. |
Она рассматривалась как средство эффективного управления ресурсами, предназначенными для целей повышения безопасности, определения приоритетных направлений расходования имеющихся средств и обеспечения максимальной отдачи от финансовых затрат на обеспечение безопасности. |
People are focusing primarily on the physical reconstruction of Buddhism at the moment - temples, pagodas, statues and so forth - and this requires putting time and effort into raising money and building. |
В настоящее время верующие фокусируются главным образом на физическом восстановлении буддизма - реконструкции храмов, пагод, статуй и тому подобном, а это требует затрат времени и усилий на привлечение денежных средств и строительство. |
AMC ART-CAPITAL Management offers corporate clients a possibility to transact in the stock market without incurring costs associated with the creation of a separate infrastructure - our professionals will save your time and money having developed an investment strategy skillfully designed specially for your company. |
КУА «АРТ-КАПИТАЛ Менеджмент» предоставляет корпоративным Клиентам возможность проводить операции на фондовом рынке без затрат на создание отдельной инфраструктуры - наши профессионалы сэкономят Ваше время и Ваши деньги, разработав специально для Вашей компании инвестиционную стратегию. |
In any event, his delegation was not inclined to support the proposal, because it would be more cost-effective to spend the money on language training. |
В любом случае делегация его страны не намеревается поддерживать это предложение, потому что с точки зрения затрат более эффективным является выделение денежных средств на языковую подготовку. |
(b) Persons given permission for a long-term stay could leave with officials a sum of money as a deposit, which would correspond to the costs of a possible expulsion. |
Ь) возможную передачу лицами, получившими разрешение на длительное пребывание в стране, официальным органам определенной денежной суммы в качестве залога, который соответствовал бы размеру затрат, связанных с возможной высылкой. |
The main reason why so little money and time was invested seemed to be the high initial start-up cost and the expectation that a long time would be needed to reach the financial break-even point. |
Основные причины столь малых финансовых и временных затрат в этой области были связаны, по-видимому, со значительными первоначальными расходами и опасениями того, что потребуется длительное время для достижения точки финансовой безубыточности. |
The Government has, therefore, elected not to spend money specifically on reducing the size of primary school classes, as it believes that improving teaching methods are more cost effective. |
В этой связи правительство приняло решение не тратить деньги конкретно на уменьшение числа учащихся в классах начальных школ, поскольку оно считает, что с точки зрения затрат совершенствование методов преподавания является более эффективным. |
An alternative for a threshold expressed in physical terms, is one expressed in value of money or in an amount of labour. |
Помимо выражения в натуральных единицах, пороговое значение может быть также представлено в денежном выражении или в виде величины трудовых затрат. |
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space had decided to replace verbatim records of its meetings with unedited transcripts, thereby generating savings of both time and money. |
Комитет по использованию космического пространства в мирных целях постановил заменить стенографические отчеты о своих заседаниях неотредактированными стенограммами, что дало экономию как с точки зрения затрат времени, так и с точки зрения затраты денежных средств. |
This would clearly cost money under one heading, but depending on the circumstances, the city economy is likely to benefit from an increased number of family visits to local shops, places of entertainment or education. |
Это, естественно, стоило бы денежных затрат по одной статье, однако в зависимости от обстоятельств городское хозяйство, вероятно, выиграло бы от увеличения числа семей, посещающих местные магазины, увеселительные заведения или учебные центры. |
He agreed with the representative of Bangladesh that JIU should use confidential letters as a valuable means of conveying its messages and achieving short-term goals without spending the time and money required to produce a formal report. |
Он согласен с представителем Бангладеш, что ОИГ должна использовать конфиденциальные письма в качестве важного средства препровождения своих сообщений и достижения краткосрочных целей без затрат времени и денег, необходимых для подготовки официального доклада. |
The work being done by the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda is also a major contribution to our efforts to combat impunity, but the operation of the Tribunals costs money. |
Работа, которую проводят международные уголовные трибуналы по бывшей Югославии и Руанде, также является важным вкладом в наши усилия, направленные на борьбу с безнаказанностью, но деятельность этих трибуналов требует немалых финансовых затрат. |
This is generating very high costs in terms of money that could be used to strengthen economic and social development, including making progress in achieving the Millennium Development Goals. |
Это требует больших затрат денежных средств, которые можно было направить на социально-экономическое развитие, в том числе на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Participatory processes can take a lot of time and money, affecting the timely implementation of the EU Water Framework Directive (e.g. possible delays, potential changes in the plans). |
Процессы участия общественности весьма продолжительны и требуют значительных материальных затрат, что отрицательно сказывается на своевременности выполнения положений Рамочной директивы ЕС по воде (например, может вызывать задержки, изменения в планах). |
For many, benefits accruing soon after expenses are incurred are preferred to those same benefits accruing in the future (i.e., time value of money). |
Для многих выгоды, которые создаются вскоре после осуществления затрат, выглядят более предпочтительными в сравнении с выгодами, которые будут получены в будущем (т.е. ценность времени в денежной форме). |
For example, pollution as an environmental negative is reflected as an economic benefit as a result of money spent on clean-up and environmental remediation. |
Например, загрязнение окружающей среды как отрицательный экологический параметр отражается в виде экономической выгоды вследствие денежных затрат на очистку и восстановление окружающей среды. |