Английский - русский
Перевод слова Modify
Вариант перевода Изменении

Примеры в контексте "Modify - Изменении"

Примеры: Modify - Изменении
It was considered, however, that no express provision to this effect was needed, since the desired result may be obtained by the parties agreeing in writing to modify this article in accordance with article 1. Однако было сочтено, что в прямом указании на это нет необходимости, поскольку желаемый результат может быть достигнут сторонами путем заключения письменного соглашения об изменении настоящей статьи в соответствии со статьей 1.
It is not a case of negotiating an agreement that would interpret, modify or amend existing treaties, but of concluding a new agreement allowing for electronic equivalents. Задача заключается не в том, чтобы разработать соглашение о толковании, изменении или пересмотре уже существующих договоров, а в заключении нового соглашения, допускающего использование электронных эквивалентов.
Within 48 hours or such other short time period following the expiration of the time for the other party to present its case, the arbitral tribunal shall decide whether to confirm, extend or modify a preliminary order. В течение 48 часов или другого непродолжительного периода времени после истечения срока, предоставляемого в другой стране для изложения своей позиции, третейский суд принимает решение о подтверждении, продлении или изменении предварительного постановления.
This note contains a proposal, based on a request from the Timber Committee Bureau, on how to modify the current composition of the Timber Committee Bureau. В настоящей записке содержится предложение об изменении численного состава бюро Комитета по лесоматериалам, подготовленное по его просьбе.
Either a foreign representative or a person affected by relief may apply to modify or terminate the relief; or, the court may do so on its own motion. И иностранный представитель, и любое лицо, затронутое судебной помощью, могут ходатайствовать об изменении или прекращении такой помощи; кроме того, суд может поступить таким образом по своей собственной инициативе.
His delegation welcomed the proposal to modify the conditions applying to the granting of travel in business class and wished to know whether additional steps could be taken in that regard. Делегация его страны приветствует предложение об изменении условий, при которых предоставляется разрешение на проезд бизнес-классом, и хотела бы знать, могут ли быть приняты дополнительные меры в этом направлении.
When a receivable is created by contract, it is always possible that the debtor of the receivable and its original creditor might modify the terms of the obligation at a later time. Когда дебиторская задолженность возникает из договора, должник по дебиторской задолженности вправе договариваться со своим кредитором об изменении условий обязательства.
The Government of Colombia indicated that the proposal to modify the legal status of the CESCR was coincident with national programmes and plans, in line with the United Nations Millennium Goals, to ensure the effective enjoyment of economic, social and cultural rights. Правительство Колумбии указало, что предложение об изменении правового статуса КЭСКП совпадает с национальными программами и планами обеспечения эффективного осуществления экономических, социальных и культурных прав в соответствии с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Some members still voiced doubts about the relevance of the category of conditional interpretative declarations, which purported to modify the legal effects of treaty provisions and should thus be assimilated to reservations. Вместе с тем ряд членов Комиссии выразили сомнения в отношении уместности наличия категории условных заявлений о толковании, цель которых заключается в изменении юридического действия договорных положений и которые должны быть поэтому уподоблены оговоркам.
The question of giving notice of an application to modify or terminate an order for procedural coordination and the order modifying or terminating was raised. Был поставлен вопрос о направлении уведомления о подаче заявления об изменении или прекращении приказа о процедурной координации и о приказе о таком изменении или прекращении.
In addition, since there were no disputes over sovereignty in the Non-Self-Governing Territories dealt with in the draft resolution, there was no need to modify the text. Кроме того, поскольку применительно к несамоуправляющимся территориям, рассматриваемым в данном проекте резолюции, нет споров в отношении суверенитета, она не видит никакой необходимости в изменении текста.
It was recognized that some jurisdictions used this procurement method and caution therefore was expressed as regards suggestions to remove it from the revised Model Law or to substantially modify it. Было признано, что этот метод закупок используется в ряде стран, в связи с чем была подчеркнута необходимость проявлять осторожность при рассмотрении предложений о ее исключении из пересмотренного Типового закона или ее существенном изменении.
The aim is to modify farming methods so that they are not only productive, but also serve environmental objectives like the protection of endangered plant and animal species, sustainable water management and land use etc. Цель состоит в изменении методов ведения сельского хозяйства таким образом, чтобы они были не только продуктивными, но и служили таким целям охраны окружающей среды, как защита определенных видов растений и животных, находящихся под угрозой исчезновения, рациональные методы управления водными ресурсами и землепользования и т.д.
The Council members expressed their willingness to consider the proposal to modify the current mandate of BINUCA in order to adapt it to the needs and current situation in the Central African Republic. Члены Совета выразили готовность рассмотреть предложение об изменении текущего мандата ОПООНМЦАР таким образом, чтобы он соответствовал текущей ситуации в Центральноафриканской Республике.
However, in view of the need to provide a secure legal basis for the elections it is more plausible to assume that the parties intended to modify the Convention with respect to the particular case in order to ensure that effect. Однако, учитывая необходимость заручиться надежной правовой основой для проведения выборов, правдоподобнее будет предположить, что намерение участников Конвенции состояло в ее изменении применительно к отдельно взятому случаю для того, чтобы добиться искомого эффекта.
As to the proposal to modify the detailed plan, the locally responsible manager has personally explained the difficulties in justifying changes to a detailed plan on the basis of the needs of the person with disabilities. Что касается предложения об изменении подробного плана, то местный ответственный руководитель лично разъяснил трудности в обоснование изменений в подробный план с точки зрения потребностей инвалида.
The proposal as currently presented to modify the cubic root formula in margins 21x 127 (3) and (4) of Annexes A and B of the ADR regulations is logical to the laws of mechanics i.e. taking into account properties of strength and elongation. Представленное недавно предложение об изменении формулы кубического корня, предусмотренной в маргинальных номерах 21х 127 (3) и (4) приложений A и B к ДОПОГ, является логическим с точки зрения законов механики, т.е. с учетом свойств прочности и удлинения.
You can choose to retain this historical data (which will increase each time you modify and save a template), or you can right-click (CTRL click on the Mac) on the folders you no longer want and select Delete from the pop-up menu. Можно выбрать сохранение этих данных истории (объем которых увеличивается при каждом изменении и сохранении шаблона) или нажать правой кнопкой мыши (на компьютере Мас нажмите CTRL) папки, которые больше не нужны, и выбрать Удалить во всплывающем меню.
When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. При изменении элемента указателя в указателе отображается только новый текст, но не привязка элемента указателя в документе.
In paragraph (3), he was in favour of including the reference to stay or suspension under article 16 (1), because the debtor must have the possibility of asking the court to modify the effects of article 16. В пункте З он поддерживает включение ссылки на приостановление или временное прекращение согласно пункту 1 статьи 16, поскольку должник должен иметь возможность обращаться к суду с просьбой об изменении последствий статьи 16.
With isolated exceptions, the approach has been to add women to the existing framework, not to modify the existing framework to take account of the gender dimensions of human rights. За некоторыми исключениями, суть применяемого подхода заключается в добавлении женской проблематики к существующей системе, а не в изменении существующей системы с учетом гендерного аспекта прав человека.
In view of the fact that the opening of those crossing points contravened the existing security regime, members urged the parties to work together to modify that regime as recommended by the Secretary-General. Ввиду того что открытие этих контрольно-пропускных пунктов представляет собой нарушение существующего режима безопасности, члены настоятельно призвали стороны договориться об изменении данного режима, как это было рекомендовано Генеральным секретарем.
Two or more of the parties to a multilateral treaty may conclude an agreement to modify the treaty as between themselves alone if: Два или несколько участников многостороннего договора могут заключить соглашение об изменении договора только во взаимоотношениях между собой, если:
In that regard, the draft guidelines themselves stipulated that such statements were outside the scope of the Guide to practice and could, depending on their content, be considered either as unilateral obligations or proposals to modify the treaty. В самих основных положениях по этому вопросу устанавливается, что эти заявления находятся за рамками их применения и - в зависимости от их содержания - могут рассматриваться либо как односторонние обязательства, либо как предложения об изменении договора.
Consideration of the request of the Executive Committee to change its terms of reference to modify if necessary the number of times that it meets. Рассмотрение просьбы Исполнительного комитета об изменении его круга ведения с целью изменения, в случае необходимости, числа проводимых им совещаний.