| Now he's a model patient - grateful, considerate. | Теперь он просто образцовый пациент: |
| I'm not a model patient - What? | Хотя я не образцовый пациент... |
| Another model citizen, I'm sure. | Наверняка очередной образцовый гражданин. |
| Me, a model prisoner? | Я, образцовый заключённый? |
| This guy's a model citizen. | Парень просто образцовый гражданин. |
| He's a model employee now. | Он теперь образцовый работник. |
| She's a model citizen. | Она - образцовый гражданин. |
| He is a model inmate, and has been on good behavior the past 3 years. | Он образцовый заключенный, и хорошо себя вел прошедше З года. |
| We use first class, recent model automobiles exclusively. (Porsche, Jaguar, Limousin, Mercedes, BMW, Jeep. | Бомбардир Самолета Лер Бьет струей(Летает) 60, был сделан в 2005, и также последний образцовый автомобиль, ждущий Вас. |
| The new model PHC centre is to serve as apex health facility and referral centre within the ward. | Новый образцовый ЦПМСО должен быть главным медицинским учреждением в области, имеющим право давать направления в вышестоящие учреждения. |
| Vasily Aleksandrovich Polyakov was interested in agriculture, so he bought an active estate at Malakhovo in Tulskaya governorate and brought it into model order - Sokolov spent his childhood there. | Василий Александрович Поляков увлекался сельским хозяйством, купил запущенное имение Малахово в Тульской губернии, привёл его в образцовый порядок - там и провёл своё детство Соколов. |
| On 21 - 22 August 2012, more than 1,634 women volunteers attended, in Namangan province, a skills contest for the title of "model chairperson of a women's commission (a citizens' self-governance body)". | В Наманганской области 21 - 22 августа 2012 года был проведен смотр-конкурс "Образцовый председатель комиссии женщин ОСГ", к которому было привлечено более 1634 женщин, работающих на общественных началах. |
| It reflects well on the political maturity of the Islanders the quality of Councillors and the professionalism of the Falkland Islands Government that the governance of the islands is so effective - it is a model of good governance... . | О политической зрелости фолклендцев, качественной работе советников и профессионализме правительства Фолклендских островов наглядно свидетельствует высокий уровень эффективности системы управления островами, которая представляет свой образцовый пример благого управления...». |
| The zone of peace and cooperation in the South Atlantic is important to Uruguay because it is a model instrument for preserving international peace and security and has enormous potential for the future of the post-cold-war world. | Зона мира и сотрудничества Южной Атлантики имеет важное значение для Уругвая, поскольку она представляет собой образцовый инструмент сохранения международного мира и безопасности и имеет огромный потенциал на будущее в мире после "холодной войны". |
| The Government of the Federal Republic of Nigeria, with support from the United States Government and the Department of Peacekeeping Operations, has established a model peacekeeping training centre in Jaji, Kaduna, early this year. | В начале этого года правительство Федеративной Республики Нигерия, при поддержке правительства Соединенных Штатов и Департамента операций по поддержанию мира, открыло в г. Джаджи, штат Кадуна, образцовый учебный центр подготовки миротворцев. |
| Model agent, gold standard. | Образцовый агент, пример для подражания. |
| Model inmate, really. | Образцовый заключенный, правда. |
| Model agent, gold standard. | Образцовый агент, золотой стандарт. |
| In the sphere of education, a model statute for colleges and a model statute for general primary and secondary schools have been adopted. | В сфере образования был принят образцовый устав колледжей и образцовый устав общеобразовательных заведений. |
| I need a father who's a role model. | Мне нужен образцовый отец. |
| Yes, you look like a model student. | Да, образцовый ученик. |