The Board felt that, as a first step, a model should entirely be simulated using sample copies of Customs stamps available in the International Register on Customs Sealing Devices and in TIR Carnets returned to the IRU. |
Совет счел, что на первом этапе образец следует моделировать с использованием примерных таможенных печатей, имеющихся в международном Реестре по устройствам наложения таможенных пломб и в книжках МДП, возвращенных в МСАТ. |
But what it really provides you is an integrated simulation environment... You work across multiple analysis domains with a single core model - not different models for every load case. |
Но главное и уникальное в этом решении, это то, что оно предоставляет Вам единую среду для моделирования... Вы работаете над расчетами в различных областях с единой ключевой моделью, у Вас нет необходимости моделировать каждый раз заново каждый специфический процесс. |
If they were to model the General Assembly, I suspect that their model would contrast in a number of ways with the real thing. |
Если бы им пришлось моделировать Генеральную Ассамблею, то, полагаю, эта модель во многом отличалась бы от оригинала. |
M2 is a more complex model than M1 because it has a free parameter which allows it to model the data more closely. |
M2 является более сложной моделью, чем M1 поскольку она имеет свободный параметр, который позволяет моделировать данные более тесно. |
A model tool is being developed by the German Federal Environment Agency allowing simulation of ozone and PM on a regional and urban scale with Berlin as a test area. |
Федеральное агентство по делам окружающей среды Германии разрабатывает методику, которая позволит моделировать динамику озона и ТЧ в масштабе регионов и городов, где Берлин будет взят в качестве экспериментального района. |
But how forward-looking is it to model a twenty-first-century country on the absolutist example of the past? |
Но насколько дальновидно моделировать страну двадцать первого века по образцу абсолютистского примера прошлого? |
But not until 1997 did mathematicians actually understand how they could model it. |
Но только в 1997 году математики реально поняли, как её моделировать. |
We can see the same processes at work in terms of the Commerce Bank - its dependence on natural ventilation, the way that you can model those gardens, the way they spiral around. |
Здесь также можно увидеть тот же процесс в отношении Коммерцбанка - его зависимость от естественной вентиляции, принцип, по которому можно моделировать эти сады, чтобы они вились вокруг. |
In fact, it also shows something interesting, that although our capabilities and technology have been expanding geometrically, unfortunately, our ability to model their long-term behavior, which has also been increasing, has been increasing only arithmetically. |
На самом деле, это также показывает, что, несмотря на то, что наши способности и технологии развиваются в геометрической прогрессии, к сожалению, наша способность моделировать долгосрочное поведение, которая также улучшалась, улучшалась всего лишь в арифметической прогрессии. |