Английский - русский
Перевод слова Mix
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Mix - Состав"

Примеры: Mix - Состав
While a mix of staff from all regions is desirable, it seems clear that persons from a region are normally more aware of local problems and more sensitive to local conditions. Хотя смешанный состав сотрудников из всех регионов является желательным, представляется, что лица из того или иного региона, как правило, более знакомы с местными проблемами и местными условиями.
The volunteer service could be a potential source of immediate assistance if the mix of expertise could be expanded to include the sorts of staff required as gratis personnel, in accordance with the procedures established by the General Assembly. Служба добровольцев могла бы стать потенциальным источником прямой помощи, если бы ее состав можно было бы распространить на тех сотрудников, которые требуются на безвозмездной основе в соответствии с процедурами, установленными Генеральной Ассамблеей.
When candidates were selected for the first intake of 1,500 in the police academy courses, starting in August of last year, it was possible to include qualified recruits from all 32 provinces, providing a proper ethnic mix reflecting of the population. Когда в августе прошлого года отбирали 1500 курсантов для первого набора полицейского училища, удалось включить в это число квалифицированных курсантов из всех 32 провинций, отразив тем самым должным образом этнический состав населения.
For example, almost all of the classes start at 3:30 pm or of the spring of 2006, 31 of the 41 master's students were part-time students; this has been typical of the mix over the life of JPSM. Например, почти все занятия начинаются не ранее, чем в 15 час. 30 мин. Весной 2006 года 31 из 41 слушателя магистратуры занимались без отрыва от производства; такой состав слушателей является типичным для ОПМПО.
A regional advisory board (similar to the Executive Board of the Global Office) was formed, whose members were chosen as a mix of main stakeholders, regional agencies and selected national implementing agencies reflecting subregional representation. Был образован региональный консультативный совет (по аналогии с Исполнительным советом Глобального управления), в состав которого вошли представители основных заинтересованных сторон, региональных учреждений и ряда национальных учреждений-исполнителей в качестве субрегиональных представителей;
At UNHCR and UNRWA, there is a mix of half internal and half external members, at WMO there is a combination of Member States representatives and outside experts and at UPU, the Committee is composed of managers of the organization. В УВКБ и БАПОР в их состав входят половина внутренних и половина внешних членов, в ВМО представлены как государства-члены, так и внешние эксперты, а в ВПС Комитет состоит из руководителей организации.
Based on the "Philippine Fleet Desired Force Mix" strategy concept publicly released in May 2012, the Philippine Navy requires at least four strategic sealift vessels to be available by 2020. На основе стратегии «Состав сил, необходимых филиппинскому флоту», обнародованной в мае 2012 года, флоту требуется не менее четырех стратегических морских транспортов, которые будут построены к 2020 году.
A conscious effort to achieve a well-balanced mix of members will guarantee the independence of the institution. Такой ее состав - залог независимости данного учреждения.
Much of the CKD material is unreacted raw material, including raw mix at various stages of burning and particles of clinker. Большая часть ЦП представляет собой непрореагировавшее сырье, включая состав сырья на различных стадиях сжигания и частицы клинкера.
Mr. LINDGREN ALVES and Mr. YUTZIS explained that the ethnic mix of mestizos could vary and hence there could be differences from one country to another. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС и г-н ЮТСИС объясняют, что этнический состав метисов может различаться между разными странами.
Far from making less sweet porridge because he added sustainability into the mix, he actually significantly outperformed the benchmark. Гор не только не получил меньше каши, добавив экологичность в состав, по факту, он значительно приумножил исходное количество.
However, the Dutch Government does feel that such neighbourhoods would benefit from a more varied mix of residents. В то же время, правительство Нидерландов не уверено в том, что более разнородный состав жителей поможет решить проблемы этих районов.
From a risk management perspective, those operational rates constrain the Treasury's ability to enter into effective hedges, as the rates are neither reflective of current forward market rates nor does the currency mix of the budget reflect the actual risk exposure of the United Nations. С точки зрения управления рисками использование этих операционных курсов ограничивает возможности Казначейства осуществлять эффективное хеджирование, поскольку эти курсы не соответствуют текущим рыночным курсам по форвардным сделкам и закладываемый в бюджет валютный состав расходов не соответствует фактическому риску, которому подвергается Организация Объединенных Наций.
Because the provision is a financial one, managers can adapt the mix of expertise within the approved level of resources. Поскольку это положение имеет финансовый характер, руководители имеют возможность в рамках утвержденного объема ресурсов изменять состав используемых специалистов.
The development team comprised a mix of staff from HAL Laboratory and Nintendo EAD. Команда разработчиков представляла собой смешанный состав из HAL Laboratory и Nintendo EAD.
Present composition does not match complete melting and it is hard to melt and mix huge rock masses completely. Нынешний состав не соответствует полному плавлению, так как трудно полностью расплавить и смешать огромные массы горных пород.
Division's staffing mix reflects a disproportionate number of short-term and military personnel. В состав персонала Отдела входит непропорциональное число сотрудников на краткосрочных контрактах и военнослужащих.
The participants were a diverse mix of government officers and some representatives of NGOs, including many UNFCCC national focal points. Состав делегаций был весьма разнообразным, поскольку в него входили государственные должностные лица и представители ряда НПО, включая представителей многочисленных национальных информационных центров РКИКООН.
There is also an emphasis on ensuring that there is a diverse ethnic and cultural mix. Акцент также делается на обеспечении того, чтобы этнический и культурный состав участников был многообразным.
Country offices will determine the particular mix of implementation strategies employed in response to the following parameters: Отделения ЮНИСЕФ в странах будут определять состав целесообразных стратегий по реализации программ, исходя из следующих параметров:
Problematic occupancy structures in individual neighbourhoods can furthermore be prevented or changed by taking care when allocating housing to achieve a certain mix of the population groups. Возникновение проблемных жилых структур можно предотвратить (или выправить положение), стремясь обеспечить при распределении жилья определенный смешанный состав групп населения.
It is inadvisable to mix composition and composition centered flag. Не рекомендуется смешивать состав и состав в центре флага.
From the beginning, AOL included online games in its mix of products; many classic and casual games were included in the original PlayNet software system. С момента возникновения, AOL включила в список своих продуктов онлайн-игры; многие классические и казуальные игры входили ещё в состав программного обеспечения PlayNet.
It was hoped, however, that a suitable mix would be able to be achieved and that the Council would be in place by early 2008. Однако есть надежда, что можно будет набрать необходимый состав специалистов и Совет начнет работу в начале 2008 года.
Additionally, 56 percent of the answers indicate that a different mix of nationalities would be of significant benefit to OHCHR. Кроме того, 56% ответов говорит, о том, что более разнообразный национальный состав пошел бы на пользу УВКПЧ.