At the same time, paragraph 1 has been broadened to include all cases of misconduct. |
Одновременно сфера действия пункта 1 была расширена таким образом, чтобы включить в него все случаи недостойного поведения. |
The Secretariat has therefore instituted, in the case of military personnel, a more systematic tracking of individual cases of misconduct and enhanced follow-up with Member States. |
Поэтому Секретариат разработал в отношении военного персонала более методичный подход к выявлению случаев недостойного поведения и более внимательно следит за мерами, принимаемыми затем государствами-членами. |
Working in consultation with dedicated conduct and discipline personnel at Headquarters, the Conduct and Discipline Units in the field will assist mission leadership in putting in place measures to prevent misconduct and to enforce United Nations standards of conduct. |
Работая в консультации с преданным своему делу персоналом, занимающимся вопросами поведения и дисциплины в Центральных учреждениях, группы по вопросам поведения и дисциплины на местах будут оказывать руководству миссий помощь в принятии мер по предотвращению случаев недостойного поведения и в обеспечении соблюдения стандартов поведения Организации Объединенных Наций. |
The structure and content of the comprehensive misconduct tracking database was completed in August 2006. |
Работа над структурой и содержанием всеобъемлющей базы данных, позволяющей отслеживать случаи недостойного поведения, была завершена в августе 2006 года. |
There have been numerous standard operating procedures on reporting of misconduct and briefings to heads of office and contingent commanders. |
Были разработаны многочисленные стандартные оперативные процедуры, касающиеся уведомления о случаях недостойного поведения и организации брифингов для руководителей отделений и командующих воинскими контингентами. |
The development of a comprehensive misconduct tracking system was finalized in September 2007. |
Создание всеобъемлющей базы данных для отслеживания случаев недостойного поведения завершено в сентябре 2007 года. |
It said recent measures on misconduct and impunity regarding law enforcement officials were encouraging. |
Она признала обнадеживающими последние меры по пресечению недостойного поведения и безнаказанности сотрудников правоохранительных органов. |
The Conduct and Discipline Unit completed a misconduct risk assessment for the Mission, with corresponding recommendations. |
Группа по вопросам поведения и дисциплины завершила оценку рисков недостойного поведения персонала Миссии, вынеся по ее итогам соответствующие рекомендации. |
The Unit will also be responsible for providing technical advice to field missions on the disciplinary directives of the Department, monitoring and reporting on misconduct cases in all missions. |
Группа будет также отвечать за техническое консультирование полевых миссий по дисциплинарным инструкциям Департамента операций по поддержанию мира, обнаружение случаев недостойного поведения и порядок уведомления о них во всех миссиях. |
The Secretariat looks forward to working with Member States in 2003 to achieve a common understanding of the challenges in this area and to identify ways of minimizing peacekeepers' misconduct. |
Секретариат ожидает того, что он достигнет в 2003 году совместно с государствами-членами общего понимания проблем, существующих в этой области, и определит вместе с ними меры по сведению к минимуму случаев недостойного поведения миротворцев. |
"Public Trust" complaints affect the relationship between a police officer and the community and allege specific misconduct on the part of the police officer. |
"Доверие населения" - сюда относятся жалобы, оказывающие воздействие на взаимоотношения между сотрудником полиции и общиной и предполагающие конкретный вид недостойного поведения со стороны сотрудника полиции. |
In its peacekeeping work, the Organization must present a more positive and honourable image and the Secretary-General and all parties concerned must maintain the zero-tolerance policy for any misconduct by peacekeepers. |
В своей миротворческой деятельности Организация должна являть миру более позитивный и достойный облик, а Генеральный секретарь и все заинтересованные стороны обязаны проводить политику нулевой толерантности в отношении любого случая недостойного поведения миротворцев. |
Such regulations and rules further determine the standards of conduct for United Nations officials (see paras. 15-19 below), as well as disciplinary measures that can be taken in case of misconduct or impropriety by its staff (see paras. 34-41 below). |
В этих положениях и правилах также определены нормы поведения должностных лиц Организации Объединенных Наций (см. пункты 15-19 ниже), а также дисциплинарные меры, которые могут быть приняты в случае проступков или недостойного поведения персонала (см. пункты 34-41 ниже). |
Development of guidelines on handling misconduct by the Conduct and Discipline Team/Headquarters and in missions is ongoing. |
Осуществляется разработка руководящих принципов рассмотрения случаев недостойного поведения Группой по вопросам поведения и дисциплины (Центральные учреждения) и в миссиях. |
I call on troop-contributing States to enhance their own efforts to ensure that such violations do not occur, to investigate and prosecute effectively cases of alleged misconduct and to set up adequate accountability mechanisms and disciplinary measures. |
Я призываю страны, предоставляющие войска, к тому, чтобы они активизировали свои усилия по недопущению таких нарушений и обеспечивали расследование и эффективное разбирательство предполагаемых случаев недостойного поведения, создав для этого надлежащие механизмы подотчетности и принятия дисциплинарных мер. |
Perpetrators of such crimes must be brought to justice and effective means to prevent further misconduct have to be found - both for the security of children and other possible victims and for the standing and credibility of the United Nations. |
Лица, совершившие такие преступления, должны быть преданы правосудию, и необходимо изыскать эффективные пути предотвращения дальнейших проступков и случаев недостойного поведения как в интересах обеспечения безопасности детей и других пострадавших лиц, так и в целях сохранения авторитета Организации Объединенных Наций и доверия к ней. |
The Conduct and Discipline Units in the field regularly carry out scheduled induction and in-mission courses as well as train trainers in regional offices who can then conduct briefings on misconduct to others. |
Группы по вопросам поведения и дисциплины на местах регулярно проводят запланированные вводные и закрепительные занятия, а также организуют в региональных отделениях обучение инструкторов, которые смогут затем проводить для других брифинги по недопущению недостойного поведения. |
Twelve new cases of misconduct were officially recorded, of which three were for serious allegations of misconduct. |
Официально зарегистрировано 12 новых случаев недостойного поведения, из которых 3 связаны с утверждениями о серьезных проступках. |
The Units will receive complaints of misconduct, monitor allegations and investigations and follow up actions taken in individual cases of misconduct in the missions. |
Группы будут заниматься приемом жалоб на недостойное поведение, следить за ходом их разбирательства и мерами, принятыми по отдельным случаям недостойного поведения в миссиях. |
It is necessary that there be accountability not only for acts of misconduct that involve the commission of crimes, but also for other forms of misconduct. |
Необходимо предусмотреть ответственность не только за неправомерное поведение, связанное с совершением преступления, но и за другие формы недостойного поведения. |
Other Headquarters training has focused on specific initiatives, such as the roll-out of a misconduct tracking system, a secure, web-based system designed to record, track and report on allegations of misconduct by peacekeeping personnel. |
Другие занятия в Центральных учреждениях были посвящены таким конкретным инициативам, как введение в действие системы отслеживания проступков - защищенной веб-системы, призванной фиксировать, отслеживать и документировать утверждения о фактах недостойного поведения персонала по поддержанию мира. |
Launch of the comprehensive Department of Peacekeeping Operations Conduct and Discipline Unit database which will ensure proper tracking and monitoring of all misconduct cases until finalization, and screening out all candidates who were involved in serious misconduct |
Создание всеобъемлющей базы данных Группы по вопросам поведения и дисциплины Департамента операций по поддержанию мира, которая позволит наладить надлежащий учет и контроль всех случаев недостойного поведения до завершения рассмотрения дел и обеспечить отсев всех кандидатов, совершивших серьезные проступки |