Английский - русский
Перевод слова Misconduct
Вариант перевода Злоупотреблений

Примеры в контексте "Misconduct - Злоупотреблений"

Примеры: Misconduct - Злоупотреблений
Of the 12 recommendations issued, 42 per cent call for the correction of high-risk systemic deficiencies and 29 per cent require the disclosure of misconduct or fraud. Из этих 12 рекомендаций 42 процента касаются исправления системных недостатков, сопряженных со значительными рисками, а 29 процентов предусматривают придание гласности фактов злоупотреблений или мошенничества.
In doing so, the various activities are undertaken with due regard to fairness and objectivity, to prevent and detect waste, misconduct, abuses and mismanagement in UNIDO operations. При этом с должным учетом требований справедливости и объективности принимаются различные меры по предупреждению и выявлению случаев непроизводительного расходования средств, нарушения служебной дисциплины, а также случаев злоупотреблений и бесхозяйственности в операциях ЮНИДО.
The report describes the Section's responsibility for undertaking activities, with due regard to confidentiality, objectivity and fairness, to prevent and detect waste, misconduct, abuse and mismanagement in the operations of the United Nations. В докладе излагаются функции Секции по проведению расследований с должным учетом конфиденциальности, объективности и справедливости в целях недопущения и выявления случаев расточительства, совершения неправомерных действий, злоупотреблений и плохого управления при проведении операций Организации Объединенных Наций.
Experience in Belgium and abroad has shown that the period immediately following deprivation of liberty is when there is the highest risk of abuse and misconduct on the part of police officers. Опыт, накопленный в Бельгии и за рубежом, показал, что период, следующий непосредственно за задержанием, характеризуется наибольшим риском злоупотреблений и нарушений со стороны сотрудников полиции.
The Special Rapporteur has noted continuing reports coming from the Region of misconduct by officers of the Transitional Police Force (TPF) and a failure by the TPF vigorously to investigate alleged abuses, especially those committed against Serbs. Специальный докладчик отмечает продолжающие поступать из Района сообщения о нарушениях должностных функций сотрудниками Временных полицейских сил (ВПС) и о непроведении ВПС надлежащих расследований предполагаемых злоупотреблений, особенно совершаемых по отношению к сербам.
His country would spare no effort to prevent and punish instances of abuse or misconduct leading to a violation of the rights guaranteed by the Convention and to improve the living conditions of all persons under detention. Его страна не пожалеет усилий для предупреждения случаев злоупотреблений и неправомерных действий, ведущих к нарушению прав, гарантированных Конвенцией, и наказания за них, а также для улучшения условий содержания всех лиц, находящихся под стражей.
He welcomed action taken to correct the misconduct and abuses by peacekeeping personnel on field missions and reiterated his Government's commitment to its peacekeeping obligations and its readiness to provide peacekeeping personnel and equipment. Оратор приветствует меры, принимаемые для исправления положения в случаях нарушений норм поведения и злоупотреблений, совершаемых персоналом сил по поддержанию мира при проведении операций, и вновь подтверждает приверженность правительства его страны соблюдению обязательств по поддержанию мира и его готовность предоставлять миротворческий персонал и оборудование.
A strong and effective investigations function was an important tool to ensure the protection of United Nations property and staff against misuse and abuse and against sanctioning of illegal activity and misconduct. Мощный и эффективный механизм расследований является важным инструментом защиты имущества и персонала Организации Объединенных Наций от злоупотреблений и противоправных действий, от санкционирования противозаконной деятельности и неправомерных действий.
Training presentations drew on the pertinent United Nations instruments, in particular the United Nations Code of Conduct for Law Enforcement Officials, as well as HNP's performance, as monitored by the Mission in the field, including incidents of abuse and misconduct. В процессе обучения основное внимание уделялось соответствующим документам Организации Объединенных Наций, в частности кодексу поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка Организации Объединенных Наций, а также деятельности ГНП, согласно данным Миссии, осуществляющей наблюдение на местах, в том числе случаям злоупотреблений и нарушений.
Where, after such investigations, either by The Ombudsman or by Government itself, misconduct or malpractice is established, the Government will take appropriate remedial and corrective measures, which may include disciplinary action against the officers concerned. В случае выявления в ходе такого расследования Омбудсменом или самим правительством фактов неправомерного поведения или злоупотреблений правительство принимает надлежащие меры для исправления сложившегося положения и возмещения причиненного вреда, которые могут включать, в частности, наложение дисциплинарных взысканий на провинившихся сотрудников.
A policy on protection against retaliation for reporting misconduct - the establishment of rights and procedures against reprisal for individuals who choose to disclose evidence of internal malpractices - is an essential catalyst for transparency and for strengthening managerial/leadership accountability in any organization. Политика защиты от притеснений за информирование о нарушениях норм поведения, т.е. установление прав и процедур, призванных защитить лиц, сообщающих о фактах внутренних злоупотреблений, от притеснений, является важным фактором усиления транспарентности и укрепления подотчетности администрации/руководства в любой организации.