Press conferences will be restricted to thirty minutes maximum, beginning at 9 a.m. each day. |
Продолжительность пресс-конференций, которые будут проводиться каждый день с 09 ч. 00 м., будет ограничена 30 минутами. |
At the same meeting, the Preparatory Committee recommended that the duration of each statement made during the general debate of the Conference should be limited to seven minutes. |
На том же заседании Подготовительный комитет рекомендовал ограничить продолжительность каждого выступления в ходе общих прений на Конференции семью минутами. |
To enable us to conduct this meeting as efficiently as possible, I would request that statements be limited to seven minutes. |
В целях максимального повышения эффективности нашей работы на сегодняшнем заседании я хотел бы просить представителей ограничить свои выступления семью минутами. |
To allow each participant at the round table to intervene at least once during the discussion, the time limit for interventions will be three minutes. |
С тем чтобы дать возможность каждому участнику "круглого стола" выступить по крайней мере один раз в ходе обсуждения, время выступления будет ограничено тремя минутами. |
Ministers and other heads of delegation, as well as representatives of intergovernmental organizations and non-governmental organizations, may make statements, with a recommended time limit of three minutes. |
С заявлениями, продолжительность которых рекомендуется ограничить тремя минутами, могут выступить министры и другие руководители делегаций, а также представители межправительственных и неправительственных организаций. |
The visit was not limited to three minutes and neither he nor his lawyer brought any complaint in this regard after the visit. |
Встреча не ограничивалась тремя минутами, и после встречи ни заключенный, ни его адвокат не предъявляли каких-либо претензий. |
The Chair: Before calling on the next speaker, I remind delegations that the limit for statements delivered in national capacities is 10 minutes. |
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я напоминаю делегациям о том, что выступления от имени своей страны ограничиваются 10 минутами. |
Speakers are requested to keep their statements to a maximum of 5 minutes to enable the representatives of all Member States to address the two-day high-level segment. |
Для того чтобы на двухдневном этапе заседаний высокого уровня успели выступить представители всех государств-членов, ораторам рекомендуется ограничить продолжительность своих выступлений пятью минутами. |
I kindly request that the Ambassador remain within the time limit of 10 to 15 minutes, as suggested in the letter of invitation from the High Representative. |
Я убедительно прошу посла ограничить продолжительность своего выступления 10 - 15 минутами, как предлагалось в письменном приглашении Высокого представителя. |
After she cut Sandford Greg, he wandered over to the corner store, arrived at 9:57, left again two minutes... |
После её побега, он зашёл в магазин на углу, в 21:57, покинул его двумя минутами позже. |
The Security Council also encourages each briefer to limit initial remarks to 15 minutes, unless otherwise decided by the Council. |
Совет Безопасности также рекомендует каждому докладчику на брифинге ограничивать изложение первоначальных соображений пятнадцатью минутами, если только Совет не примет решение об ином. |
To make this interaction possible, Member States are urged to be concise and to limit their interventions to no longer than three minutes. |
Чтобы сделать эту интерактивность возможной, государствам-членам настоятельно предлагается быть краткими и ограничивать продолжительность своих выступлений тремя минутами. |
While we were blacked out for what seemed like minutes to us the slow centuries were passing on Earth. |
Пока мы были без сознания в то время, показавшееся нам минутами, долгие столетия прошли на Земле. |
And, you just happened to buy a train ticket to Little Neck three minutes after she did. |
И так просто случилось, что ты купил билет на поезд в Литтл Нек З минутами позже Ким. |
To make things worse, Fraga turned his 15 minutes of fame... into a candidacy for state representative. |
Что еще хуже, Фрага, воспользовался своими 15 минутами славы... и стал кандидатом в депутаты от левых партий. |
Six minutes later, her vehicle seen driving away from Buick Road, but those are not her hands on that steering wheel. |
Шестью минутами позже, ее машина проезжает по Бьюик Роуд, но на руле не ее руки. |
The patrol submarine operates routinely at a "notice to fire" measured in days rather than minutes as it did throughout the Cold War. |
Патрульная подводная лодка обычно осуществляет патрулирование в режиме огневой готовности, измеряемой днями, а не минутами, как это было в период холодной войны. |
Individual presentations will be limited to 15 minutes and will aim at providing a factual overview of the topics identified in paragraph 8 of the terms of reference annexed to General Assembly resolution 67/78. |
Продолжительность презентаций будет ограничена 15 минутами, и они будут призваны обеспечить фактологический обзор тем, обозначенных в пункте 8 круга ведения, содержащегося в приложении к резолюции 67/78 Генеральной Ассамблеи. |
What do they do with that 10 minutes that they have left? |
Что они делают с этими оставшимися у них 10 минутами? |
Kevin Bacon fled the scene and was arrested 20 minutes later across the country in his Hollywood home. |
евин Ѕэйкон сбежал с места проишестви€ и был арестован 20-ю минутами позже в другом конце страны, в своЄм голливудском доме. |
Introductions by Secretariat officials should be limited to 10 minutes and representatives of all agencies, funds and programmes should focus on selected issues of concern to them and provide copies of their statements for distribution. |
Вступительные заявления сотрудников Секретариата должны ограничиваться 10 минутами, а представители всех учреждений, фондов и программ должны сосредотачивать свои выступления на конкретных вопросах, относящихся к сфере их компетенции, и предоставлять копии своих выступлений для распространения. |
It also decided that presentations by States parties of initial or periodic reports would be limited to 20 minutes and only include developments that had occurred since the reports were submitted. |
Комитет также принял решение о том, что выступления государств-участников по первоначальным и периодическим докладам должны ограничиваться 20 минутами и касаться только тех изменений, которые произошли с момента представления докладов. |
In accordance with rule 39 of the rules of procedure and guidelines approved by the General Assembly, speakers will be requested to limit their interventions to a maximum of 7 minutes. |
В соответствии с правилом 39 правил процедуры и руководящими принципами, утвержденными Генеральной Ассамблеей, ораторам будет предложено ограничить свои выступления максимум 7 минутами. |
Furthermore, there shall be no time limits for the general debate but the General Assembly will indicate a voluntary guideline of up to 15 minutes for each statement. |
Кроме того, для общих прений не устанавливается регламент, однако Генеральная Ассамблея будет рекомендовать добровольное ограничение продолжительности каждого выступления 15 минутами. |
In that connection, I should like once again to appeal earnestly to Member States to limit their statements to 15 minutes so that all the speakers inscribed on the list for each meeting can be accommodated within the projected time frame. |
В этой связи я хотел бы еще раз обратиться с призывом к государствам-членам ограничивать свои выступления 15 минутами, с тем чтобы все включенные в список ораторы могли выступить в намеченные сроки. |