Английский - русский
Перевод слова Ministry
Вариант перевода Прокуратура

Примеры в контексте "Ministry - Прокуратура"

Примеры: Ministry - Прокуратура
Despite the absence of a dedicated legal framework until 2012, the Ministry of Home Affairs and Attorney General's Office acted as central authorities and around 20 requests, both incoming and outgoing, were handled by them. Несмотря на отсутствие до 2012 года специальной правовой основы министерство внутренних дел и Генеральная прокуратура выступали в качестве центральных органов власти и обработали около 20 как входящих, так и исходящих запросов.
The Office of the Attorney General is responsible for liaising with several relevant Agencies, including the Ministry of Social Services, to ensure, insofar as possible, exhaustive investigations of such complaints take place. Генеральная прокуратура отвечает за связь с несколькими соответствующими ведомствами, включая Министерство социальных служб, для обеспечения проведения максимально полноценного расследования в связи с такими жалобами.
The Office of the Attorney General and the Ministry of Gender and Family were are all for increasing the number of women judges. Генеральная прокуратура и Министерство по гендерным вопросам и делам семьи выступают за увеличение числа женщин-судей.
With this end in mind, after the proclamation of independence in 1991 the Ministry of Internal Affairs and the Prosecutor's Office established an experimental procedure for visiting and sending parcels to convicted or detained persons. С этой целью в 1991 году после провозглашения независимой Республики Армения министерство внутренних дел и прокуратура своими соответствующими приказами установили экспериментальный порядок свиданий и передачи посылок осужденным и лицам, взятым под арест.
The Supreme Court, the Ministry of Law and Human Rights, the Attorney General's Office and the Indonesian National Police (INP) have also signed a Memorandum of Understanding on 4 May 2010, in order to further enhance and ensure the effectiveness of law enforcement. Верховный суд, министерство юстиции и по правам человека, генеральная прокуратура и индонезийская национальная полиция (ИНП) 4 мая 2010 года подписали также меморандум о взаимопонимании, направленный на дальнейшее улучшение и обеспечение эффективности правоохранительной деятельности.
In 2009, the Supreme People's Procuratorate and the Ministry of Public Security jointly carried out an inspection campaign dealing specifically with regulation and law enforcement of detention facilities throughout China. В 2009 году Верховная народная прокуратура и Министерство общественной безопасности совместно провели инспекционную кампанию, которая была конкретно направлена на проверку порядка регулирования и применения законов в местах содержания под стражей по всему Китаю.
The Committee of State Security and the Ministry of Internal Affairs, both subordinated to the head of State, remained the leading law enforcement and police organs, as well as the General Procurator's Office. Ведущими правоохранительными и полицейскими органами оставались Комитет государственной безопасности и министерство внутренних дел, подчиняющиеся руководителю государства, а также Генеральная прокуратура.
The State party presented its observations on 2 August 2011, in the form of submissions prepared by various institutions, such as the Supreme Court, the Office of the Prosecutor General, the State Service on the execution of penalties, and the Ministry of Internal Affairs. 2 августа 2011 года государство-участник направило свои замечания в форме представлений различных органов, таких как Верховный суд, Генеральная прокуратура, Государственная служба исполнения наказаний и Министерство внутренних дел.
The review of the Refugee Determination Bill has been completed by the Office of the Attorney General and has been referred back to the Ministry of Cabinet and the Prime Minister, who are responsible for administering the Bill once it becomes an Act of Parliament. Генеральная прокуратура завершила обзор Закона об определении статуса беженца, и этот закон был возвращен в министерство по делам кабинета министров и премьер-министру, которые будут отвечать за реализацию этого закона после его утверждения парламентом.
The central authority for international cooperation is either the Prosecutor General's Office or the Ministry of Public Administration and Justice, depending on the nature of the assistance sought and the phase of the criminal proceedings. В качестве центрального органа международного сотрудничества может выступать либо Генеральная прокуратура, либо Министерство государственного управления и юстиции в зависимости от характера запрашиваемой помощи и этапа уголовного судопроизводства.
The Ministry of Women was one of the two institutions at that level receiving the least resources from the national budget; the Office of the Attorney-General of the Republic was in need of more offices in order to meet demand. Министерство по делам женщин входит на своем уровне в число двух учреждений, которые получают в меньшем объеме ресурсы из национального бюджета; Генеральная прокуратура Республики нуждается в большей реструктуризации для удовлетворения спроса.
Meetings had been held with representatives of disappeared persons and their families, and the National Human Rights Commission, the Office of the Attorney General of the Republic, and the Ministry of National Defence had initiated investigations. С представителями пропавших без вести лиц и их семьями были проведены встречи, и Национальная комиссия по правам человека, Генеральная прокуратура республики и Министерство национальной обороны приступили к проведению расследований.
In order to improve the coordination of efforts to trace missing persons, the Procurator's Office had set up a computer database and was cooperating closely with the Federal Ministry of Internal Affairs, the Federal Security Bureau and other federal and local authorities. Для лучшей координации усилий по розыску пропавших лиц, прокуратура сформировала компьютерную базу данных и наладила тесное сотрудничество с федеральным министерством внутренних дел, Федеральной службой безопасности и другими федеральными и местными органами.
The Ministry of Internal Affairs, the National Security Service and the Procurator's Office are working constantly to prevent, investigate and expose unlawful acts involving incitement to ethnic, racial or religious hatred or intolerance (Table 11). МВД, Служба безопасности Украины, Прокуратура Украины осуществляют постоянную работу по предупреждению, расследованию и раскрытию противоправных действий, содержащих признаки разжигания национальной, расовой или религиозной вражды и нетерпимости (Таблица 11).
The National Committee has wide participation of relevant line ministries and departments, such as the Ministry of Defence, the armed services, the Attorney-General's Department and the Legal Draftsman's Department, etc. В работе Национального комитета участвует широкий круг соответствующих министерств и ведомств, таких как министерство обороны, вооруженные силы, Генеральная прокуратура, Департамент законопроектов и другие.
In 2006 draft legislation was prepared by the Office of the Attorney General and Ministry of Legal Affairs to prepare a comprehensive Child Protection Act to replace the Children's and Young Persons (Administration of Justice) Act. В 2006 году Генеральная прокуратура и Министерство юстиции разработали проект комплексного закона о защите детей, который должен заменить Закон о защите детей и молодежи (отправление правосудия).
In addition, the Ministry seems to ignore the fact that the police and prosecution have a general obligation to conduct a thorough investigation in the event of a report of alleged acts of discrimination. Кроме того, министерство, по-видимому, не осознает того факта, что полиция и прокуратура несут общее обязательство по проведению тщательного расследования в случае поступления какого-либо сообщения о предполагаемых актах дискриминации.
The Interior Ministry, the People's and Military Courts, the Attorney-General's Office and the Social Services and Prevention Committees are actively involved in upholding and ensuring legality in the prison system. Министерство внутренних дел, народные суды и военные трибуналы, Генеральная прокуратура Республики и комиссии по профилактике и оказанию социальной поддержки активно участвуют в деятельности по защите и соблюдению законности в рамках пенитенциарной системы.
In addition, the system broadcast the campaigns of other institutions, including the Office of the Special Prosecutor for Electoral Offences, the Ministry of Social Development and the Federal Electoral Institute, on the democratic participation of indigenous peoples and actions to promote transparency. Кроме того, кампании, призванные обеспечить демократическое участие коренных народов и транспарентность принимаемых мер, проводили также другие институты, в частности, Специальная прокуратура по борьбе с нарушениями избирательного права, министерство социального развития и Федеральный институт по выборам.
In 2001, the Ministry for the Interior of the Slovak Republic established a Central Commission to Coordinate Actions for the Elimination of Racially Motivated Crime and Extremism and the members of NGOs as well as the Prosecution General actively participate in it. В 2001 году Министерство внутренних дел Словацкой Республики учредило Центральную комиссию по координации действий с целью ликвидации преступлений по расовым мотивам и экстремизма, и члены НПО, а также Генеральная прокуратура активно участвуют в ее работе.
State agencies (3.8 per cent): National Security Committee, Ministry of Internal Affairs, Office of the Procurator-General, district and oblast courts, Constitutional Court, police, akims, justice system, terrorism department, etc.; государственные структуры (3,8% - КНБ, МВД, прокуратура, районные, областные суды, Конституционный суд РК, полиция, акиматы, юстиция, отдел терроризма и т.д.);
The Public Ministry is composed of the Public Prosecutor of the Republic, the Public Defender, assigned public prosecutors, agents of the Public Ministry, municipal representatives and other officials determined by the law. Государственная прокуратура осуществляет свои функции через государственного прокурора, омбудсмена, уполномоченных прокуроров, агентов государственной прокуратуры, муниципальных советников и прочих сотрудников, которые определяются законом.
The right of oversight by the Public Ministry in appeals is strongly challenged by lawyers. This is because the Public Ministry may respond to the appeal made before a court and thus upset the balance of procedure. Адвокаты решительно оспаривают право надзора прокуратуры в апелляционном производстве на основании того, что прокуратура может опротестовать поданную в суд жалобу и тем самым нарушить сбалансированность процедуры.
It had also reported that officers of the Ministry of Environment were conducting inspections of importers and users of ODS and that during the second half of 2003 the Public Ministry had initiated measures to enforce the ODS legislation. Она также сообщила, что сотрудники министерства окружающей среды проводят инспекционные проверки импортеров и потребителей ОРВ и что во второй половине 2003 года прокуратура приступила к принятию мер по обеспечению соблюдения законодательства, касающегося ОРВ.
The bodies responsible for combating trafficking are the Ministry of Interior, the Ministry of Family, Youth and Sport and the General Prosecutor's Office. За борьбу с торговлей людьми отвечают такие ведомства, как министерство внутренних дел, министерство по делам семьи, молодежи и спорта и Генеральная прокуратура.