Through such presidential and ministerial communiqués, the Government of Bolivia has, together with its counterparts in Argentina, Ecuador, Paraguay and Peru, expressed its firm condemnation of terrorism in its multiple forms and has undertaken to strengthen bilateral counter-terrorism mechanisms. |
Действительно, правительство Боливии совместно с правительствами Аргентины, Перу, Эквадора и Парагвая в распространенных их президентами или министрами коммюнике выражало решительное осуждение терроризма в его многочисленных проявлениях и брало на себя обязательство укреплять двусторонние механизмы борьбы с этим явлением. |
The Meeting noted that UNSDI had been recognized in the declaration approved by ministers at the GEO Ministerial Summit in Cape Town and that it provided an additional avenue for collaboration between United Nations entities and GEO. |
Совещание отметило, что ИПД ООН получила признание в декларации, принятой министрами на встрече ГНЗ на уровне министров в Кейптауне, и что эта инфраструктура обеспечивает дополнительное направление для сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и ГНЗ. |
The paper will be based on the in-depth analyses of Targeting the Environmental Investment Challenge in the SEE book and will be extended to serve directly as background document to the SEE Ministerial debate on environmental investments. |
В основу документа будет положен углубленный анализ работы "целенаправленная ориентация на выполнение инвестиционных задач в области охраны окружающей среды", и его сфера охвата будет расширена с таким расчетом, чтобы он непосредственно служил справочным документом при обсуждении министрами стран ЮВЕ вопроса о природоохранных инвестициях. |
One of the key objectives and areas for action identified in the EECCA Environment Strategy adopted by Ministers at the fifth Ministerial Conference "Environment for Europe" in Kiev in 2003 was to reduce the risks to human health through pollution prevention and control. |
Одна из ключевых целей и областей деятельности, определенная в Экологической стратегии для стран ВЕКЦА, принятой министрами на пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" в Киеве в 2003 году, состоит в снижении рисков для здоровья человека за счет предупреждения и ограничения загрязнения. |
The OSCE Ministerial Decision of March 1992 had established Armenia and Azerbaijan as the main parties to the conflict, whereas the Armenian and Azerbaijani communities of Nagorny Karabakh had been established as interested parties. |
В решении, принятом министрами стран - членов ОБСЕ в марте 1992 года, Армения и Азербайджан были обозначены в качестве главных сторон конфликта, в то время как общины армянского и азербайджанского населения Нагорного Карабаха были определены в качестве заинтересованных сторон. |
Instructed the Ministerial Council to permanently include this topic on its agenda with a view to ensuring the formulation and coordination of a negotiating strategy to be analysed and approved by the ministers of foreign affairs |
поручить Совету министров постоянно включать этот вопрос в свою повестку дня с целью обеспечить разработку и координацию переговорной стратегии, которая будет анализироваться и утверждаться министрами иностранных дел; |
The Presidents also reaffirmed the importance of the mediation efforts of the three Co-Chairs and make note of the meeting of the Co-Chair representatives with the Foreign Ministers of Armenia and Azerbaijan in Madrid on the margins of last year's OSCE Ministerial Council meeting. |
Президенты также вновь подтвердили важность посреднических усилий трех сопредседателей и отметили встречу представителей сопредседателей с министрами иностранных дел Армении и Азербайджана в Мадриде в связи с прошлогодним заседанием Совета министров ОБСЕ. |
In that regard, my country was pleased to see that, on 22 September, the IAEA General Conference unanimously endorsed the Action Plan on Nuclear Safety, which Ministers had requested in their declaration at the IAEA Ministerial Conference on Nuclear Safety in June. |
В этой связи наша страна с удовлетворением отмечает, что 22 сентября на Генеральной конференции МАГАТЭ был единодушно одобрен план действий по обеспечению ядерной безопасности, запрошенный министрами в их заявлении на состоявшейся в июне в рамках МАГАТЭ конференции министров по ядерной безопасности. |
Regularly assessing the environment and developing SEIS was also considered by the ministers of environment from the pan-European region at the Seventh Environment for Europe (EfE) Ministerial Conference (Astana, 21 - 23 September 2011). |
Вопрос о проведении регулярных оценок состояния окружающей среды и разработке СЕИС также был рассмотрен министрами окружающей среды в общеевропейском регионе на седьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (ОСЕ) (Астана, 21-23 сентября 2011 года). |
Ministers and other heads of delegation who attended the eighth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum in Jeju, Republic of Korea, in (March 2004,) recognized the following approaches, actions and environmental dimensions underpinning integrated water resources management: |
Министрами и другими руководителями делегаций, присутствовавшими на восьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров в Чеджу, Республика Корея, в марте 2004 года, были обозначены нижеследующие подходы, меры и экологические аспекты, лежащие в основе комплексного управления водохозяйственной деятельностью: |
The Global Malaria Control Strategy of the World Health Organization (WHO) 1/ was endorsed by ministers of health, health institutions and agencies concerned with health development at the Ministerial Conference on Malaria held at Amsterdam in October 1992. |
Глобальная стратегия борьбы с малярией Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) 1/ была одобрена министрами здравоохранения, лечебными учреждениями и ведомствами, отвечающими за вопросы развития системы здравоохранения, на Конференции по малярии на уровне министров, которая состоялась в Амстердаме в октябре 1992 года. |
Taking Note of the Arusha Development Benchmarks for the 6th WTO Ministerial Conference adopted by the African Union Trade Ministers at the 2nd Extra-Ordinary Session of their Conference held in Arusha, Tanzania on 22-24 November 2005; and |
принимая к сведению Арушские целевые показатели в области развития для шестой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, принятые министрами торговли стран - членов Африканского союза на второй чрезвычайной сессии их Конференции, состоявшейся в Аруше, Танзания, 22 - 24 ноября 2005 года, |
Recalling the Jeju Initiative, which is a summary of the rich and interactive discussion on the part of the ministers attending the eighth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, rather than a consensus view on all points, |
ссылаясь на Чеджуйскую инициативу, которая отражает скорее обобщенный итог глубокого по содержанию и активного обсуждения вопросов министрами, присутствовавшими на восьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров, нежели консенсус по всем вопросам, |
The main opportunity for ministers to exchange views with each other could be provided by a ministerial round table, chaired by the President of the Conference. |
Встреча "за круглым столом" на уровне министров, работой которой будет руководить Председатель Конференции, могла бы стать основным форумом для обмена мнениями между министрами. |
The CDs have ministerial systems of government with a directly elected legislatures are known as: States of Jersey, the States of Deliberation, the States of Alderney, Chief Pleas, the Court of Tynwald. |
Управление коронными владениями осуществляется министрами и напрямую избираемыми законодательными органами, а именно: Джерсийские штаты, Гернсийские штаты, штаты Олдерни, сенешаль, тинуолд. |
UNEP provided extensive support for the launching of an African Ministerial Conference on Water, which will serve as a forum for policy dialogue between African Ministers responsible for water management. |
На этом форуме будет проходить диалог по вопросам политики между министрами водного хозяйства африканских стран. ЮНЕП также активно участвует в работе Африканской целевой группы по водным ресурсам, которая призвана содействовать внедрению комплексного управления водными ресурсами в регионе. |
The Joint Ministerial Statement was signed by a further 69 Ministers of Foreign Affairs, who "reaffirmed [their] support for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT)". |
Это совместное заявление министров было подписано еще 69 министрами иностранных дел, которые вновь заявили о своей поддержке Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
We would also like to welcome the Joint Ministerial Statement in support of the CTBT that was adopted during this session of the General Assembly, on 14 September 2002, and that has been endorsed by 50 Foreign Ministers (see A/57/586). |
Нам также хотелось бы приветствовать совместное заявление министров в поддержку ДВЗЯИ, принятое в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи 14 сентября 2002 года и подписанное 50 министрами иностранных дел (А/57/586). |
Both the Recommendation and the Guidance conclude a work-stream initiated in response to the "Declaration on Authentication for Electronic Commerce" adopted by Ministers at the Ottawa Ministerial Conference held on 7-9 October 1998 and serve as a bridge to future OECD work on identity management. |
Рекомендация и Основные принципы представляют собой пакет мер в связи с "Декларацией об аутентификации электронной торговли", принятой министрами на Оттавской министерской конференции 7-9 октября 1998 года, и перебрасывают мостик к будущей деятельности ОЭСР по удостоверению подлинности. |
The Ministerial commitment to take action to ratify or accede to the United Nations Fish Stocks Agreement was an extremely positive and forceful initiative as a means of trying to bring the Agreement into force as soon as possible... |
Заявленная министрами решимость принять меры к ратификации Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам или присоединиться к нему стала крайне позитивной и решительной инициативой, направленной на скорейшее введение Соглашения в действие... |
Language problems - translation of reports into three languages (Portuguese for Ministerial approval, Tetum for consultation/socialization and English for submission to United Nations) requires significant resources and risks loss of ideas/information in translation. |
Языковые проблемы: перевод докладов на три языка (на португальский для утверждения министрами, на язык тетум для проведения консультаций/информирования общественности и на английский для представления Организации Объединенных Наций) требует значительных средств, кроме того, при переводе существует опасность потерять ту или иную мысль/информацию. |
At the Doha Ministerial Conference held in November 2001, the endorsement by World Trade Organization Ministers of the Integrated Framework for Trade-related Activities in least developed countries as a viable model for least developed countries' trade development was an important step. |
Одним из важных шагов в этом направлении явилось утверждение министрами стран-членов Всемирной торговой организации на Конференции министров, состоявшейся в ноябре 2001 года в Дохе, Комплексной рамочной программы по оказанию связанной с торговлей технической помощи наименее развитым странам как жизнеспособной модели обеспечения развития торговли наименее развитых стран. |