Английский - русский
Перевод слова Minimal
Вариант перевода Минимальный

Примеры в контексте "Minimal - Минимальный"

Примеры: Minimal - Минимальный
The standards represent concentrations at which there is no or minimal risk of adverse effects to even the most sensitive parts of the population. Эти нормы представляют собой концентрации, при которых не существует или имеется минимальный риск вредного воздействия даже на наиболее чувствительные части населения.
It has contributed to alleviating that country's serious concerns about external security threats and has served in part as a substitute for its minimal deterrent capacity. Оно содействовало ослаблению серьезной обеспокоенности этой страны по поводу внешней угрозы ее безопасности и отчасти заменило собой минимальный потенциал сдерживания.
At the same time, isolated capacity-building efforts in individual countries in the marine area have not often been cost-effective and have had minimal overall impact. Вместе с тем отдельные попытки создания потенциала в некоторых странах в морской области не всегда оказывались экономически эффективными и в целом давали минимальный результат.
Because of the magnitude of the crisis, the net impact of the humanitarian assistance provided in the Democratic Republic of the Congo can only be described as minimal. Ввиду масштабности кризиса чистый результат оказываемой в Демократической Республике Конго помощи можно оценивать только как минимальный.
The Court will need only the minimal level of resources necessary to undertake the tasks of setting up its operations and preparing to receive eventual cases. Суду потребуется лишь минимальный объем ресурсов, необходимых для выполнения задач, связанных с организацией деятельности Суда и подготовкой к принятию в производство возможных дел.
A minimal staff of foreign specialists has been recruited for the Dili National Hospital, following its transfer from the International Committee of the Red Cross to government management. Для работы в национальной больнице в Дили после ее передачи Международным Комитетом Красного Креста под управление правительства набран минимальный персонал из числа иностранных специалистов.
At an international level, coordinated taxation of international capital flows and support for universal human rights to minimal standards of living would also contribute to improving income distribution. На международном уровне улучшению распределения доходов могли бы способствовать скоординированные меры по налогообложению международных потоков капитала, а также поддержка права всех людей на минимальный уровень жизни.
There is a need to create a minimal capacity for undertaking related activities in order to fully tap the complementarity resources and potential of those institutions. Для того чтобы в полной мере использовать взаимодополняемость ресурсов и возможности этих учреждений, необходимо создать минимальный потенциал для проведения соответствующих мероприятий.
a MSL = minimal standard of living. а МУЖ - минимальный уровень жизни.
According to article 16 of the Code, the minimal age of a marriage can be reduced in special cases, but by not more than two years. В соответствии со статьей 16 Кодекса в особых случаях минимальный брачный возраст может быть снижен, но не более чем на два года.
The encouragement of investment - particularly in agriculture - could provide at least a minimal degree of food security for affected countries and peoples suffering from hunger for various reasons. Поощрение инвестирования, особенно в области сельского хозяйства, могло бы обеспечить, по меньшей мере, минимальный уровень продовольственной безопасности для затронутых этой проблемой стран и народов, страдающих по различным причинам от голода.
The Transitional National Government is undermined by allegations of mismanagement and corruption, riven by disputes among ministers, and exercises minimal control of territory in Mogadishu and southern Somalia. Авторитет Переходного национального правительства подрывают обвинения в неэффективности управления и в коррупции, и, раздираемое противоречиями между министрами, оно осуществляет минимальный контроль над территорией в Могадишо и южной части Сомали.
If despite all the preventive measures a fire in the train is developing, there should be minimal onboard fire extinguishing equipment to deal with the fire. На тот случай, если, когда на все принимаемые превентивные меры, в поезде возникает пожар, должен быть предусмотрен хотя бы минимальный набор поездных средств пожаротушения.
The return of displaced persons and refugees is an issue that remains to be resolved, despite the minimal progress achieved with UNMIK's intervention. До сих пор не решена задача, касающаяся возвращения перемещенных лиц и беженцев, несмотря на минимальный прогресс, достигнутый при содействии МООНК.
In Bangladesh, we face a great threat posed by climate change, although we have made a minimal contribution to the factors that cause it. В Бангладеш мы сталкиваемся с серьезной угрозой, которую создает изменение климата, хотя мы вносим минимальный вклад в факторы, которые его вызывают.
Since her initial term of house arrest began, Ms. Aung San Suu Kyi has only been given minimal access to the outside world. Со времени начала первого срока своего домашнего ареста г-же Аун Сан Су Чжи предоставлен лишь минимальный доступ к внешнему миру.
Harsher penalties are in place under this legislation with a minimal of 12 years and maximum of 25 years imprisonment for offenders. Согласно этому законодательству предусматривается ужесточение наказания преступников и устанавливается минимальный срок лишения свободы 12 лет и максимальный 25 лет.
Public works projects create public goods and exercise a political function by helping to relieve social discontent through highly visible projects ensuring a certain minimal income for the poor. Проекты общественных работ позволяют создавать общественные товары и выполняют политическую функцию, помогая ослабить социальное недовольство посредством весьма заметных проектов, обеспечивающих определенный минимальный доход для бедноты.
We have made headway in our endeavour to secure our world with the safety belt of common, minimal protective measures against that dreadful prospect. Мы добились прогресса в наших усилиях по обеспечению нашей планеты поясом безопасности из общих и обеспечивающих минимальный уровень защиты мер против такой страшной перспективы.
Restrictions on Remotely Delivered MOTAPM were minimal.. No restrictions were imposed on MOTAPM laid outside perimeter-marked areas. Не было требования относительно обнаруживаемости НППМ. Носили минимальный характер ограничения на дистанционно устанавливаемые НППМ.
Only the minimal feature set is mandatory, the other feature sets are optional for the AI-IP Server to implement. Обязательным является только минимальный набор функций, остальные же наборы функций поддерживаются сервером АИ-МП факультативно.
However, 17 of the 24 for which trend data are available registered minimal growth or decline in air freight volume. Однако в 17 из 24 стран, по которым имеются данные о тенденциях, был зарегистрирован минимальный прирост объема грузовых авиационных перевозок или его сокращение.
Consequently, collective agreements, regardless of the level at which they were concluded, cannot provide for rights below the limits set by the Labour Code, which have a minimal character. Таким образом, коллективные трудовые соглашения, независимо от уровня, на котором они были заключены, не могут предусматривать уровень прав ниже пределов, прописанных в Трудовом кодексе, которые носят минимальный характер.
It was pointed out that, to the extent enforcement would be sought in jurisdictions where assets were located, there was no or only minimal risk of forum shopping. Было подчеркнуто, что в той мере, в какой принудительная реализация будет испрашиваться в тех странах, в которых находятся активы, не существует или существует лишь минимальный риск, связанный с выбором суда.
The author was permitted to submit reasons against his expulsion and these submissions were considered by the Minister prior to concluding that he constituted a danger to the security of Canada and that he faced only a minimal risk of harm upon deportation. Автору была предоставлена возможность выдвинуть соображения против своей высылки, и его представления были рассмотрены министром до вынесения заключения о том, что он представляет опасность для безопасности Канады и что ему грозит лишь минимальный риск причинения вреда в случае депортации.