If you already have a Google account, we may ask you for some minimal amount of information to set up your calendars, such as your name, preferred default language, and time zone. | Если у Вас уже есть аккаунт Google, то для создания календарей Вам может потребоваться указать минимальный объем информации, такой как Ваше имя, язык, который Вы предпочитаете использовать по умолчанию, и часовой пояс. |
However, of 32 target countries, minimal data have been collected for only half, owing to limited availability of country data. | Однако в связи с тем, что в странах имеется лишь весьма ограниченный объем необходимых данных, их минимальный объем удалось собрать лишь в отношении половины из 32 намеченных стран. |
On each connected component the rank function is only unique up to a uniform shift (so the rank function can always be chosen so that the elements of minimal rank in their connected component have rank 0). | На каждой связной компоненте функция ранга единственна с точностью до однородного сдвига (так что функцию ранга можно всегда выбрать так, что минимальный ранг связной компоненты имеет ранг 0). |
In 1306, when she was married to Charles Robert, contemporary Canon Law established that the minimal age for marriage must be at least 12 years old; thus, she was born in 1294 at the latest. | В 1306 году, когда она вышла замуж за Карла Роберта, каноническое право требовало, чтобы минимальный возраст для вступления в брак был не менее 12 лет. |
Automation and miniaturisation have allowed post-doctoral researchers to be replaced by master's students; master's students to be replaced by undergraduates; and technicians, with only minimal higher learning, to replace the undergraduates. | Автоматизация и миниатюризация позволили заменить исследователей - постдокторантов студентами со степенью магистра, студентов со степенью магистра - студентами-бакалаврами, а студентов-бакалавров - техниками, имеющими лишь минимальный объем вузовской подготовки. |
Clearly, sufficient economic resources under command can always compensate for the impact of adverse shocks so that welfare remains above the minimal threshold. | Очевидно, что наличие в распоряжении лица достаточных экономических ресурсов всегда может компенсировать неблагоприятные потрясения и поддержать благосостояние на уровне, превышающем необходимый минимум. |
They carried minimal supplies, including tea, sugar, biscuits, cheese, tinned meats, water, pillows, a blanket for each of them, writing materials, and medical and repair kits. | Это позволяла им везти с собой минимум багажа: чай, сахар, бисквиты, мясные консервы, питьевую воду, подушки, шерстяные одеяла, записи, небольшой набор медицинских и ремонтных инструментов. |
That growth rate represents the absolute minimum required to meet the increasing demand on the Agency's services caused by the natural growth of the refugee population and the necessity to cover minimal cost increases. | Это увеличение рассматривается как абсолютный минимум, необходимый для удовлетворения растущего спроса на услуги Агентства вследствие естественного роста численности беженцев и необходимости покрытия расходов, связанных с необходимым повышением окладов и ростом цен. |
Such requirements as consultation and good faith need be supplemented by effective core minimal standards, enforced by international authorities, that at minimum exclude gross neglect of the State party's obligations to respect, protect and fulfil standards. | Такие требования, как ведение консультаций и добросовестность, должны дополняться основными минимальными стандартами, которые являются эффективными и обеспечиваются международными органами, с тем чтобы как минимум исключить возможность вопиющего игнорирования государствами-участниками своих обязательств по уважению, защите и осуществлению стандартов. |
When X is 2 the minimal number is 5 | Если Х равен 2, минимум равен 5 |
OK, we know numbers on female stalkers are minimal. | Мы знаем, что женщин-преследователей очень мало. |
Like its sister ship, Xifias was plagued by mechanical problems and had insufficient operational capabilities; its use was minimal in the years that followed. | Как и однотипная Дельфин I, Ксифиас имела механические проблемы и недостаточные операционные возможности; Подлодка была мало использована в последующие годы. |
The number of girls proceeding to secondary school is minimal due to pregnancies and early marriages. | Число девочек, продолжающих обучение в средней школе, крайне мало, что обусловлено беременностью и ранними браками. |
I am disappointed, however, that little common ground has been identified between the positions of the Serbian and Kosovo delegations, which remain committed to "substantial autonomy" and "full independence" respectively, with minimal space for negotiation. | Однако я разочарован тем, что так мало точек соприкосновения между позициями сербской и косовской делегаций, которые по-прежнему привержены соответственно «существенной автономии» и «полной независимости», что оставляет минимум возможностей для переговоров. |
That vital mission received little publicity, yet its cost was minimal and it succeeded in averting what could have been a massive loss of life. | Об этой исключительно важной миссии мало что сообщалось; вместе с тем связанные с ней расходы были минимальными и благодаря этой миссии удалось предотвратить ситуацию, чреватую массовой гибелью людей. |
Damage, if any, is believed to have been minimal. | Были получены и другие, хотя и незначительные, повреждения. |
As in the previous reviews, the data provided by ICSC indicated that only minimal changes had occurred between 1995 and 2001 for both married and single taxpayers. | Как и в случае предыдущих обзоров, данные, представленные КМГС, свидетельствовали о том, что в период 1995 - 2001 годов произошли лишь незначительные изменения в налогах как состоящих в браке, так и одиноких налогоплательщиков. |
While the Bretton Woods institutions had undertaken minimal reforms, he urged them to be more democratic and to strengthen their cooperation with the United Nations. | Хотя бреттон-вудские учреждения осуществили незначительные реформы, оратор призвал их стать более демократичными и укрепить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций. |
Requirements for the biennium include a very minimal $0.50 per square foot provision for escalation charges. | Двухгодичные потребности включают весьма незначительные ассигнования на рост расходов в размере 0,5 долл. США за кв.фут. |
Staff were therefore pleased to note ICSC had found that there had been little or no abuse of the indemnity system and the financial liability had been minimal. | В связи с этим сотрудники с удовлетворением отмечают, что КМГС выявила незначительные нарушения системы выходных пособий или их отсутствие и что финансовые обязательства в этом отношении были минимальными. |
The damage was minimal and did not reduce the combat effectiveness of the ship. | В целом повреждения оказались незначительными и на боеспособность корабля никак не повлияли. |
The principle on which the proposal was based was unacceptable, although its financial implications for Singapore were minimal. | Принцип, лежащий в основе этого предложения, неприемлем, несмотря даже на то, что связанные с ним финансовые последствия были для Сингапура незначительными. |
They were of the view that the indicated changes should be implemented, notwithstanding the fact that they were considered to be minimal. | Они выразили мнение о том, что указанные изменения следует учесть, несмотря на тот факт, что они были сочтены незначительными. |
A 6.1-magnitude earthquake struck inside the park on June 30, 1975, but damage was minimal. | 30 июня 1975 года внутри парка произошло землетрясение магнитуды 6,1, но разрушения были незначительными. |
Since the changes now being proposed are minimal, there will be only minimal consequential amendments to the relevant financial and planning regulations. | Поскольку предлагаемые изменения являются незначительными, они повлекут за собой лишь минимальные поправки к соответствующим финансовым положениям и положениям, регулирующим вопросы планирования. |
Financial assistance from international donors to Liberian human rights organizations has been minimal and at best slow. | Приток финансовой помощи от международных доноров либерийским правозащитным организациям был незначительным и, в лучшем случае, весьма медленным. |
The estimates for civilian and military vehicles have been reduced from a daily cost of $4.40 to $3.81 owing to the decrease in the cost of fuel from 35 to 25 cents per litre, offset by minimal increases in the cost of lubricants. | Сметные расходы на гражданские и военные автотранспортные средства были сокращены с 4,40 до 3,81 долл. США ввиду снижения стоимости горючего с 35 до 25 центов за литр, которое было компенсировано незначительным увеличением стоимости смазочных материалов. |
The Committee expressed concern that, despite the efforts made in the political sphere, women's representation at the policy-making level was minimal. | Комитет выразил озабоченность по поводу того, что, несмотря на предпринятые в политической области усилия, представительство женщин на уровне принятия решений остается весьма незначительным. |
Religious intolerance in the United Republic of Tanzania was minimal, such tendencies being attributable to only one small minority group. | Кроме того, г-н Маламбуги может утверждать, что религиозная нетерпимость является крайне незначительным явлением в Объединенной Республике Танзании и что такие тенденции были свойственны лишь одной небольшой группе. |
Minimal experience in successfully delivering a wide range of large scale projects and programmes; | организация располагала незначительным опытом успешной реализации широкой гаммы крупномасштабных проектов и программ; |
If you want to compile mysql client-only, you need to use the minimal USE flag. | Если вы хотите скомпилировать только клиент mysql, нужно использовать USE-флаг minimal. |
In 2003, Kaiaphas started a minimal/progressive psy-trance project called Minimal Criminal, under the alias "Zhyin" with Bruno Echoes. | В 2003 году Kaiaphas сформировал minimal/ прогрессивный транс проект под названием Minimal Criminal с Bruno Echoes. |
In 2003, he joined the 21st Century Schizoid Band, and released his only solo album, Happiness With Minimal Side Effects. | В 2003 году он записал свой единственный сольный альбом Happiness With Minimal Side Effects. |
In 2006, Reed released an acoustic-based album, Minimal Animal, under the name 'Chris Reed Unit'. | В 2006 году он - уже как Chris Reed Unit - выпустил акустический альбом Minimal Animal. |
In statistics and operations research, the objects are typically points, and generally the sphere of interest is the minimal bounding sphere, that is, the sphere with minimal radius among all bounding spheres. | В статистике и исследовании операций объекты являются типичными точками, и в общем случае сфера, представляющая интерес, является минимальной ограничивающей сферой (англ. minimal bounding sphere), то есть сферой с минимальным радиусом среди всех ограничивающих сфер. |
For example, the Court's role had been minimal during the periods of great international tension during the cold war. | Например, деятельность Международного Суда практически прекратилась в период "холодной войны", характеризовавшейся значительной напряженностью. |
At the present time, developing countries have a large number of persons reaching old age with minimal literacy and numeracy, which limits their capacity to earn a livelihood and may thus influence their enjoyment of health and well-being. | В настоящее время в развивающихся странах имеется большое число людей, которые, будучи в преклонном возрасте, практически не знают грамоты и счета, что ограничивает их возможности в плане получения средств к существованию и может таким образом отражаться на их здоровье и благосостоянии. |
2.4 By the date of submission of the communication, yet another logging operation in Paadarskaidi had been proposed, with minimal advance warning to the Herdsmen's Committee and with an imminent commencement date. | 2.4 На момент представления сообщения было предложено провести дополнительные лесозаготовки в Паадарскайди, причем Комитет пастухов был извещен о намеченной дате работ практически перед самым их началом. |
New technologies that make it possible to preserve virtually unlimited amounts of data in minimal storage space are also currently being introduced. | В настоящее время также начинают применяться новые технологии, позволяющие хранить практически неограниченный объем информации на минимальном пространстве. |
Now the risk of complications at that dose is relatively minimal. | И теперь риск осложнений при этой дозе практически минимальный Так? |