At 1600 hours the Lahad militia's Dahr al-Mashnaqah - Sfariyah crossing was closed to passage in both directions. |
В 16 ч. 00 м. контролируемый ополченцами Лахда контрольно-пропускной пункт Дахр-эль-Машнака - Сфария был по-прежнему закрыт для движения в обоих направлениях. |
However, frequent Sudan Liberation Army/JEM, militia and bandit attacks on humanitarian convoys, in particular in Southern Darfur, continue to hamper efficient operations. |
Однако частые нападения на колонны с гуманитарными грузами, совершаемые Освободительной армией Судана, ополченцами и бандитами, особенно в Южном Дарфуре, по-прежнему мешают эффективному проведению операций. |
The Sao and Para case presented above was launched from footpaths along the Cavalla River by mercenaries and militia members thoroughly familiar with hunting trails through the jungle. |
Вышеуказанное нападение на Сао и Пару было осуществлено с троп, проходящих вдоль реки Кавалли, наемниками и ополченцами, прекрасно ориентировавшимися на охотничьих тропах джунглей. |
Direct armed violence between the Sudanese Armed Forces, their proxy Janjaweed[5] or militia and armed opposition groups continues to be infrequent. |
Прямые вооруженные столкновения между Суданскими вооруженными силами, поддерживающими их формированиями «Джанджавид» или ополченцами и вооруженными оппозиционными группами по-прежнему случаются нечасто. |
Further details on the links between the Government and the militia are recorded in the sections of the report on the Commission's factual and legal findings on violations of international human rights and humanitarian law (paras. 182 to 418). |
Дополнительную информацию о связях между правительством и ополченцами можно почерпнуть из разделов докладов, касающихся фактических и юридических выводов Комиссии относительно нарушений международных прав человека и гуманитарного права (пункты 182-418). |
For unknown reasons, the client militia's Bayt Yahun crossing remained closed to passage by vehicles and pedestrians in both directions. |
По неизвестным причинам контрольно-пропускной пункт в Бейт-Яхуне, охраняемый произраильскими ополченцами, по-прежнему закрыт для прохода и проезда в обоих направлениях. |
On 24 January, Fernando Cardoso, a farmer from Hudai hamlet, Carabau village, Bobonaro district, was allegedly shot in the head and killed by members of the MAHIDIN militia and Indonesian military personnel from the marine post in Ainaro. |
Как сообщается, 24 января фермер Фернанду Кардозу из селения Худаи около поселка Карабау, район Бобонару, был убит выстрелом в голову ополченцами МАХИДИН и морскими пехотинцами индонезийской армии, базирующимися в Айнару. |
The port and the airport of Mogadishu have remained closed, largely due to inter-clan disagreements, and there has been serious fighting around Baidoa between the Rahawein Resistance Army and militia of the Aideed faction. |
Порт и аэропорт Могадишо остаются закрытыми в значительной степени в силу межклановых соглашений, однако в районе Байдоа произошли серьезные вооруженные столкновения между Армией сопротивления раханвейн и ополченцами группировки Айдида. |
At 1130 hours the outskirts of Buyut al-Siyad, Mansuri and Majdal Zun came under concentrated artillery fire from occupation positions and the client militia in the Bayadah locality. |
В 11 ч. 30 м. окрестности Буйют-эс-Сайида, Мансури и Мадждал Зуна подверглись интенсивному артиллерийскому обстрелу, который велся с оккупированных позиций и произраильскими ополченцами в районе Байды. |
However, several cases remained unresolved, which is a source of concern since missing civilians were reportedly last seen in the detention of Eritrean militia or police, who subsequently denied knowledge of their whereabouts. |
Однако в нескольких случаях ситуация остается неурегулированной, что вызывает тревогу, поскольку гражданских лиц, числившихся пропавшими, последний раз якобы видели среди лиц, задержанных эритрейскими ополченцами или эритрейской полицией, хотя те впоследствии заявляли, что им ничего не известно о судьбе этих лиц. |
Another method was the setting up of roadblocks by paramilitary groups which, with list in hand, detained and took away people who were important locally or simply citizens whom they accused of being militia or guerrillas or of sympathizing with the insurgency. |
Другая форма таких преступлений связана с взятием заложников военизированными группами, которые задерживали и забирали с собой, иногда по списку, местных жителей или любых других граждан, обвиненных ими в том, что они являются ополченцами, повстанцами или сторонниками мятежников. |
The independent expert, who has reported in previous years on the bleak human rights situation in Baidoa during the time Aideed's militia were in control there, explained her mandate. |
Независимый эксперт, сообщавшая в предшествующие годы о неудовлетворительном положении с соблюдением прав человека в Байдоа в тот период, когда он контролировался ополченцами Айдида, дала пояснение относительно своего мандата. |
On 11 September, the AU Ceasefire Commission found acts of abduction, assault, killing and the collection of unlawful taxes carried out by a militia in the Dar Essalam region. |
В сентябре также сообщалось о случаях нападений лиц в военной форме и похищений молодых женщин. 11 сентября Комиссия АС по прекращению огня установила факт совершения актов похищения, нападений, убийств и сбора незаконных налогов, совершавшихся ополченцами в регионе Дар-эс-Салам. Бандитизм и огульное насилие учащаются. |
It has been reported that in Atapupu, the port of Atambua in West Timor, those identified by the militia were tied up in the back of trucks to be taken away, or in some instances killed on the spot. |
Как сообщалось, в Атапупу, порте Атамбуа в Западном Тиморе, лиц, опознанных ополченцами, связывали в кузовах грузовых автомобилей, которые затем уезжали, или в некоторых случаях убивали на месте. |
The signatories to the Agreement have by and large respected their commitments and refrained from attacking each other. Regrettably, however, violence by militia, Janjaweed, bandits and rogue commanders, directed against innocent men, women and children, continues. |
Однако, к сожалению, акты насилия, совершаемые ополченцами, формированиями «Джанджавид», бандитами и мятежными командирами и направленные против ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей, продолжаются. |
On the same day, 25 February, the SPLA and South Sudan police personnel and armed Misseriya militia from the Sudan engaged in heavy fire in Luki village in central Abyei. |
В тот же день, 25 февраля, в деревне Луки, расположенной в центральной части Абьея, произошла интенсивная перестрелка между НОДС и полицией Южного Судана и вооруженными ополченцами миссерия. |
With regard to his detention by militiamen, he claims to have been detained in a mud hut, as the militia have no prisons. |
В связи с его задержанием ополченцами он упоминает о том, что его содержали в глинобитной мазанке, поскольку у вооруженных формирований тюрем нет. |
On 31 October 2011, a combined group of ONLF and OLF fighters was intercepted on the Somali side of the Somalia-Ethiopia border by members of the Somali militia group, Ahlu Sunna wal-Jama'a. |
31 октября 2011 года группа в составе боевиков Национального фронта освобождения Огадена и Фронта освобождения Омо была перехвачена на сомалийском участке границы между Сомали и Эфиопией сомалийскими ополченцами из группировки «Ахлу-Санна валь-Джамаа». |
Carson Dyle was terminated in 1998... by Eastern European militia near the former Yugoslavian border, |
Карсон Дайл был уничтожен в 98-ом восточноевропейскими ополченцами. |
Conversely, Mogadishu remains an acutely divided city, where warlords clash frequently and maintain tenuous control over the militias of allied sub-clans; reliable sources estimate that there may be as many as 15,000 freelance militia members in Mogadishu alone. |
К сожалению, Могадишо остается в высшей степени раздробленным городом, где часто происходят столкновения между «военными баронами», осуществляющими относительный контроль над ополченцами союзных им подкланов (по оценкам, поступающим из надежных источников, в одном только Могадишо может насчитываться до 15000 боевиков-одиночек). |
In addition to the mass graves for which APR is responsible we therefore have all those for which the militia and the Rwandese Armed Forces are responsible, so that it is now difficult to tell them apart. |
В этой связи к уже многочисленным массовым захоронениям, которые производились ополченцами и военнослужащими руандийских вооруженных сил, добавляются массовые захоронения, производимые военнослужащими ПАР, причем в настоящее время их становится трудно различить. |
According to eyewitnesses' reports, at various times the house of Mr. Mossavi and Ms. Rahnavard was surrounded by uniformed security forces and plain-clothed security forces, believed to be members of the Intelligence Ministry, Islamic Revolution Guard Corps and Basij militia. |
По сообщениям очевидцев, дом г-на Мусави и г-жи Рахнавард несколько раз брался в оцепление сотрудниками сил безопасности в форме и гражданской одежде (предположительно сотрудниками Министерства разведки, членами Корпуса стражей исламской революции и ополченцами организации "Басидж"). |
While the second vehicle managed to escape, the attackers beat the driver of the first vehicle and stole his money. On 11 October, two vehicles belonging to non-governmental organizations were stopped by eight militia members at Goussa Shark, 35 kilometres north of Nyala. |
Водитель второй машины сумел скрыться, а водитель первой автомашины был избит нападавшими, которые отобрали у него деньги. 11 октября две автомашины международных неправительственных организаций были остановлены восемью ополченцами в Гусса-Шарке в 35 км к северу от Ньялы. |
Cocke, with East Tennessee Militia, took the field on October 12. |
Кук с 2500 ополченцами из Восточного Теннесси выступил в поход 12 октября. |
He departed Fort Strother on January 17 and marched toward the village of Emuckfaw to cooperate with the Georgia Militia. |
Он выступил из форта Стротер 17 января и двинулся в сторону деревни Эмукфо, чтобы соединиться с ополченцами из Джорджии. |