Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграционный

Примеры в контексте "Migration - Миграционный"

Примеры: Migration - Миграционный
7.2 The State party adds that, on 13 September 2011, the Migration Board decided to reject a request from the complainants for a re-examination of their case pursuant to chapter 12, sections 18 and 19 of the Swedish Aliens Act (Act). 7.2 Государство-участник добавляет также, что 13 сентября 2011 года Миграционный совет постановил отклонить просьбу заявителей о пересмотре их дела в соответствии со статьями 18 и 19 главы 12 шведского Закона об иностранцах (Закон).
2.7 On 6 June 2008, an additional interview with the complainant was held at the Migration Board, based on the information in the application for a visa that had come to light. 2.7 6 июня 2008 года в связи с появлением информации, содержащейся в ходатайстве о выдаче визы, Миграционный совет провел дополнительное собеседование с заявительницей.
The State party added that on 2 January 2012, the Migration Board published the Committee's Views on an Internet site which is easily accessible to civil servants, lawyers, and the public. Государство-участник добавило, что 2 января 2012 года Миграционный совет опубликовал соображения Комитета на интернет-сайте, который легко доступен для гражданских служащих, адвокатов и общественности.
M.A.F. did not appeal this decision, but subsequently submitted another new application to the Migration Board for re-examination of his case, which was rejected on 26 October 2010. М.А.Ф. не обжаловал это решение, но впоследствии подал в Миграционный совет новое ходатайство о пересмотре его дела, которое было отклонено 26 октября 2001 года.
4.3 On 17 December 2009, the Migration Board rejected the complainant's application for asylum, holding that the police summons was of poor quality and the text was illegible. 4.3 Миграционный совет 17 декабря 2009 года отклонил ходатайство заявителя о предоставлении убежища, заявив, что повестка из полиции была низкого качества и что ее текст был неразборчивым.
On 8 July 2010, the Migration Court of Appeal found that the letter from the First Secretary of the Embassy of Sweden in Algiers had not had any effect on the asylum process and rejected the complainant's request for a new hearing. Апелляционный миграционный суд 8 июля 2010 года установил, что письмо первого секретаря посольства Швеции в Алжире никак не повлияло на процесс предоставления убежища и отклонил ходатайство заявителя о проведении новых слушаний.
The Migration Board concluded that the complainant has not explained his departure from Algeria and that the possibility of having travelled on a valid visa could not be ruled out. Миграционный совет пришел к тому заключению, что заявитель не объяснил причины своего отъезда из Алжира и что нельзя исключать возможность его поездки по действующей визе.
Moreover, even after the decision ordering her expulsion had gained legal force, the Migration Board had, on two occasions, reviewed new circumstances invoked by her under chapter 12 of the Aliens Act. Кроме того, даже после вступления в законную силу постановления о высылке автора Миграционный суд дважды рассматривал новые доказательства, представленные ею в соответствии с главой 12 Закона об иностранцах.
He was discharged from Sunderby Hospital on 19 December 2003. 2.5 The Migration Board conducted a second interview with the complainant and her husband on 10 February 2004. Он был выписан из больницы Сандерби 19 декабря 2003 года. 2.5 Миграционный совет провел второе собеседование с автором жалобы и ее мужем 10 февраля 2004 года.
6.4 On 31 March 2006, the complainant responded that on 18 November 2005 the Swedish Migration Board decided to take up his case for examination under the temporary legislation. 6.4 31 марта 2006 года заявитель сообщил, что 18 ноября 2005 года Шведский миграционный совет постановил принять к рассмотрению его дело в соответствии с временным законодательством.
A first significant step towards the use of a common methodology and the collection of comparable data is the implementation by IOM of the Extended Migration Profile (EMP) project. Первым существенным шагом к использованию единой методологии и сбору сопоставимых данных является реализация Международной организацией по миграции проекта «Расширенный миграционный профиль» (РМП).
4.4 On 19 December 2001, the Migration Board dismissed his application for asylum, noting that the political situation in the country had changed, and that the Awami League was no longer in power. 4.4 19 декабря 2001 года Миграционный совет отклонил его ходатайство о предоставлении убежища, отметив, что политическая ситуация в стране изменилась и что Авами лиг больше не находится у власти.
The complainant's husband worked as a journalist and had been harassed and threatened by criminal elements until 2000. On 15 March 2002, the Migration Board rejected the complainants' asylum application. Муж заявителя работал журналистом, и до 2000 года его преследовали и ему угрожали уголовные элементы. 15 марта 2002 года Миграционный совет отклонил ходатайство заявителей о предоставлении убежища.
4.2 The State party submits that the Aliens Appeal Board found no reason to refer the case back to the Migration Board or to conduct an oral hearing. 4.2 Государство-участник утверждает, что Апелляционный совет по делам иностранцев не нашел причин вернуть дело в Миграционный совет или организовать устное слушание.
In its decision, the Migration Board stated that the complainant had re-entered Sweden in August 1996, after which he had not applied for a resident permit. В своем решении Миграционный совет указал на то, что заявитель вернулся в Швецию в августе 1996 года, но не обратился за получением вида на жительство.
Furthermore, it is not possible at this moment to predict when the Migration Board and the Chancellor of Justice will be able to conclude Mr. Agiza's cases. Кроме того, в данный момент не представляется возможным предсказать, когда Миграционный совет и канцлер юстиции смогут завершить рассмотрение дел г-на Агизы.
2.9 On 22 July 2004, the Migration Board rejected the family's applications for residence permits, work permits, declarations of refugee status and travel documents and ordered that they be expelled to their country of origin. 2.9 22 июля 2004 года Миграционный совет отказал семье в предоставлении вида на жительство, разрешения на работу, статуса беженцев и проездных документов и вынес решение об их высылке в страну происхождения.
The State party has further questioned the authenticity of the wanted notice allegedly issued by the Ministry of Internal Affairs, an incomplete copy of which was submitted by the complainant to the Swedish Migration Board. Государство-участник далее подвергает сомнению подлинность объявления о розыске в целях ареста, которое якобы было распространено министерством внутренних дел и неполный текст которого был передан заявителем в Миграционный совет Швеции.
The Migration Board concluded that the perpetrators did not act on behalf of the authorities and that the complainants would be able to live in Azerbaijan. Миграционный совет пришел к выводу, что виновные лица действовали не в официальном качестве и что заявители могли остаться жить в Азербайджане.
The Migration Board opposed the appeal, arguing that UNHCR's guidelines applied to Armenians and mixed families, whereas S.M.'s family did not belong to this category. Миграционный совет оспорил апелляцию, указав на то, что руководящие указания УВКБ распространяются на армян и смешанные семьи, а семья С.М. к категории таковых не относится.
The complainants added that if the family was granted a residence permit, the communication before the Committee could be withdrawn. On 4 November 2009, the Migration Board found that there was no reason to alter the previously issued decision. Заявители добавили, что в случае предоставления членам семьи видов на жительство находящееся на рассмотрении Комитета сообщение может быть отозвано. 4 ноября 2009 года Миграционный совет пришел к выводу об отсутствии оснований для изменения ранее принятого решения.
The State party maintained that the Migration Board had no information on the author's address in Afghanistan; the author did not apply for a residence permit after the enforcement of his expulsion order. Государство-участник подтвердило, что Миграционный совет не располагал никакой информацией об адресе автора в Афганистане; автор не ходатайствовал о предоставлении ему вида на жительство после приведения в исполнение распоряжения о его высылке.
The Migration Board further informed the State party that as soon as contact is re-established with the author, he would receive travel documents and proof of residence permit. Миграционный совет далее проинформировал государство-участник о том, что, как только с автором будет установлен контакт, он получит проездные документы и доказательство наличия вида на жительство.
2.10 On 14 February 2011, the author submitted an application to the Migration Board invoking the existence of new circumstances that would provide reasonable grounds for believing that he would be at risk of torture if returned to Uzbekistan. 2.10 14 февраля 2011 года заявитель обратился с ходатайством в Миграционный совет в связи с вновь открывшимися обстоятельствами, обеспечивающими разумные основания полагать, что в случае возвращения в Узбекистан ему будет угрожать опасность применения пыток.
He notes that the First Secretary's comments about his character, the insulting manner in which it was written and the prejudices it contained influenced the Migration Board in its decision. Он отмечает, что комментарии первого секретаря о его характере, оскорбительная манера, в которой они были изложены, а также содержавшиеся в них предрассудки повлияли на Миграционный совет при принятии им решения.