| 4.2 The Migration Board interviewed the complainant on the same day. | 4.2 В тот же день Миграционный совет провел собеседование с заявителем. |
| In the complainant's case, the Migration Board took its decision after conducting two comprehensive interviews with the complainant. | В случае заявителя Миграционный совет принял свое решение после проведения двух всеобъемлющих собеседований с заявителем. |
| In those cases, the Migration Board also maintained that impediments against the expulsion of the complainant could not be totally ruled out. | В этих случаях Миграционный совет также настаивал на том, что препятствия в отношении высылки заявителя не могут быть полностью исключены. |
| On 11 August 2006, the Migration Board rejected it. | 11 августа 2006 года Миграционный совет отклонил его ходатайство. |
| Moreover, the Migration Board did not find it to be of urgent humanitarian interest to grant residence permits. | Более того, Миграционный совет не счел необходимым предоставить вид на жительство по экстренным гуманитарным соображениям. |
| On 19 December 2001, the Migration Board rejected the asylum application and ordered the complainant to be deported. | 19 декабря 2001 года Миграционный совет отклонил ходатайство о предоставлении убежища и вынес постановление о высылке заявителя. |
| With the application rejected, his expulsion order became effective and was returned to the Migration Board for enforcement. | После отклонения его ходатайства вступило в силу постановление о его высылке, которое было возвращено в Миграционный совет для исполнения. |
| 3.4 The Swedish Migration Board considered the author's application for asylum and permanent residence on first instance. | 3.4 Миграционный совет Швеции рассмотрел ходатайство автора сообщения о предоставлении ему убежища и вида на жительство по первой инстанции. |
| The Migration Department must process the application for granting refugee status within six months. | Миграционный департамент должен рассмотреть заявление о предоставлении статуса беженца в течение шести месяцев. |
| The Swedish Migration Board is the first instance for applications regarding residence permits and asylum. | Первой инстанцией для ходатайств о виде на жительство и предоставлении убежища является Шведский миграционный совет. |
| Once it became obvious that the interpretation was inadequate, his request that the case be returned to the Migration Board should have been accepted. | После того как неадекватность перевода стала очевидной, следовало бы удовлетворить его просьбу о возвращении дела в Миграционный совет. |
| In support of the appeal, they stated, that the Migration Board has misjudged the general situation in Azerbaijan. | В обоснование апелляции они заявили, что Миграционный совет неверно оценивает обстановку в Азербайджане. |
| Furthermore, the Migration Board noted that it is possible to return people to Azerbaijan employing coercive measures. | Кроме того, Миграционный совет отметил, что существует возможность возвращать лиц в Азербайджан с помощью принудительных мер. |
| 2.6 On 31 May 2005, the complainant's application for asylum was rejected by the Migration Board. | 2.6 31 мая 2005 года Миграционный совет отклонил ходатайство заявителя о предоставлении убежища. |
| The Ministry collaborates with the Migration Police, which takes a migratory census of every alien resident in Ecuador. | Налажено постоянное сотрудничество с миграционной полицией, которая осуществляет миграционный контроль за каждым иностранным гражданином, проживающим в стране. |
| Migration status can also reflects roles of minority women and men in the societies as proxy characteristics. | Миграционный статус также может отражать роли относящихся к меньшинствам женщин и мужчин в обществе как замещающие характеристики. |
| On 29 January 2007, the Migration Board decided to grant the complainants permanent residence permits. | 29 января 2007 года Миграционный совет принял решение выдать заявителям виды на постоянное жительство. |
| Under the Aliens Act, the Migration Board cannot grant asylum to individuals expelled by a criminal court. | В соответствии с Законом об иностранцах Миграционный совет не может предоставить убежище лицам, высланным на основании решения суда по уголовным делам. |
| According to the proposal, the Migration Board will determine security cases in the first instance. | В соответствии с этим предложением Миграционный совет является органом первой инстанции, который определяет, относится ли соответствующее дело к категории дел, касающихся безопасности. |
| The Migration Board was also asked to stay enforcement of the expulsion orders and to appoint a legal aid counsel with a technical understanding of the Internet for the family. | Они просили также Миграционный совет приостановить исполнение распоряжений о высылке и назначить для семьи адвоката, обладающего техническими знаниями в области Интернета. |
| 4.3 The State party claims that on 2 April 2004 M.Z.A. submitted a statement through his legal aid counsel to the Migration Board. | 4.3 Государство-участник утверждает, что 2 апреля 2004 года через своего адвоката М.З.А. представил в Миграционный совет заявление. |
| In principle, the Migration Board, unless if exceptional circumstances exist, orders the stay of the expulsion order pending the re-consideration of the matter. | В принципе, Миграционный совет при отсутствии исключительных обстоятельств принимает решение о приостановлении действия распоряжения о высылке до повторного рассмотрения вопроса. |
| The complainant was subsequently summoned twice by the Migration Board concerning the possible date of his deportation and as a consequence he decided to hide. | Впоследствии заявителя дважды вызывали в Миграционный совет по поводу возможной даты его высылки, и в результате он решил скрыться. |
| Furthermore, the Migration Board held that the complainant did not appear to risk any disproportionately severe punishment for the letters he had sent. | Более того, Миграционный совет утверждает, что заявителю не угрожает какое-либо несоразмерно жестокое наказание за отправленные им письма. |
| Furthermore, the Migration Board, in making its assessment, did not have access to the medical evidence presented later in domestic proceedings. | Кроме того, при вынесении своей оценки Миграционный совет не имел доступа к медицинским материалам, представленным позднее в ходе внутреннего разбирательства. |