Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграционный

Примеры в контексте "Migration - Миграционный"

Примеры: Migration - Миграционный
In addition, access to residency is also facilitated for those who apply and those whose migration status is irregular. Наряду с этим упрощается порядок получения вида на жительство женщинами, обратившимися за ним и имеющими неурегулированный миграционный статус.
1 The overall internal migration balance is not zero because of delays in the registration of migrants at their new place of the residence. 1 Миграционный баланс в целом по республике не равен нулю в связи с несвоевременной регистрацией мигрантов по новому месту жительства.
The world's largest migration corridor is between the United States and Mexico, with some 13 million international migrants from Mexico residing in the United States. Крупнейший миграционный коридор мира пролегает между Соединенными Штатами и Мексикой: в США проживает порядка 13 миллионов мигрантов из Мексики.
The proportion of adults for whom migration status cannot be determined stands at 3.2 per cent and is thus 2.4 percentage points higher than in the SLFS. Доля взрослого населения, миграционный статус которого не может быть определен, составляет 3,2%, что на 2,4 процентных пункта больше результата ШОРС.
This migration flow is special because it passes between societies and border areas and forms part of bi-national labor, economic, and commercial networks. Данный миграционный поток носит особый характер, поскольку он протекает между обществами и приграничными областями и является составным компонентом двусторонних трудовых, экономических и торговых сетей.
The Special Rapporteur on the human rights of migrants recommended that Mexico ensure that migration control is carried out exclusively by the competent authorities. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов рекомендовал Мексике принять меры для того, чтобы миграционный контроль осуществлялся исключительно компетентными органами власти.
The organization reported that it has lobbied the Government and the parliament concerning the new migration law in Germany, which was adopted in July 2004. Эта организация сообщила, что она лоббировала в правительстве и парламенте новый миграционный закон Германии, который был принят в июле 2004 года.
While the situation of the estimated 700,000 to 1 million undocumented migrants needed to be addressed, pursuant to the new law foreigners had access to health care and education irrespective of their migration status. Хотя ситуация, связанная с наличием, согласно оценкам, от 700000 до 1 млн. мигрантов без документов, требует своего решения, по новому закону иностранцы имеют доступ к медицинскому обслуживанию и образованию, несмотря на свой миграционный статус.
A distinction was made between minors who merely crossed the border and had irregular migration status and those who committed crimes covered by the Criminal Code. Проводятся различия между несовершеннолетними, которые всего лишь пересекли границу и имеют неурегулированный миграционный статус, и теми, кто совершил преступления, предусмотренные уголовным кодексом.
All it'll take is a transluminal migration circle. Все что требуеться - это создать транслюминальный миграционный круг
Starting in the 1970s, countries of southern Europe also became countries with a positive migration balance (Economic Commission for Europe, 1992). Начиная с 70-х годов миграционный баланс стран южной Европы также стал положительным (Европейская экономическая комиссия, 1992 год).
In order to respond to the above situation, Azerbaijan reported that urgent measures have been taken to develop a legislative basis to govern the migration process. Как сообщает Азербайджан, в целях урегулирования вышеописанной ситуации были приняты безотлагательные меры по созданию законодательной основы, регулирующей миграционный процесс.
In this context, the migration status of children - documented or undocumented - may not be used by States to justify different treatment. В этом контексте миграционный статус детей - как зарегистрированных, так и незарегистрированных - не должен использоваться государствами для оправдания различий в обращении.
Highlight that regular migration status facilitates integration of migrant children in the communities of destination and encourage consideration of their regularisation. подчеркивают, что регулярный миграционный статус способствует интеграции детей-мигрантов в принимающие общины и призывают рассмотреть вопрос о закреплении такого статуса.
Those migrants who lack documents, enter in a clandestine manner or change migration status while they are in the country are often not included in official statistics. Те мигранты, у которых нет документов, попадают в страну нелегальным путем или изменяют свой миграционный статус, уже находясь в стране, и часто их не включают в официальную статистику.
I remain deeply concerned about the sustainability of the status quo in the Abyei Area, in particular the potential for tensions between the Misseriya and Ngok Dinka communities to seriously escalate during the migration period. У меня по-прежнему вызывает глубокое беспокойство нестабильность обстановки в районе Абьей, в частности возможность серьезной эскалации напряженности в отношениях между общинами миссерия и нгок-динка в миграционный период.
The Committee reiterates its concern about the limited access to justice for migrant workers, regardless of their migration status, due to their lack of awareness of the administrative and judicial remedies available to them to file complaints and obtain effective redress. Комитет вновь выражает свою озабоченность в связи с ограниченным доступом трудящихся-мигрантов, каким бы ни был их миграционный статус, к правосудию из-за незнания ими административных и судебных процедур, которыми они могут воспользоваться для обращения с жалобами и эффективного отстаивания своих прав.
Under that plan alone, the Dominican Republic could regularize in the next 14 months the migration status of thousands of people from over 100 countries who found themselves in an irregular situation in the country, and thus end their uncertainty and irregularity. В случае выполнения только одного этого плана Доминиканская Республика сможет в ближайшие четырнадцать месяцев узаконить миграционный статус многих тысяч человек более чем из ста стран, которые оказались на незаконном положении, и тем самым положить конец неопределенности, связанной с их незаконным пребыванием в стране.
For 0.8 per cent of the population the migration status cannot be ascertained due to missing or implausible answers to questions used for its determination. В случае 0,8% населения миграционный статус установить было невозможно из-за отсутствия ответов или неправдоподобных ответов на вопросы, используемые для определения этого статуса.
In order to progress with the draft proposals outlined in the roadmap, a group of experts will be set up with representatives from national statistical offices and departments involved in conducting migration reporting along with experts from the CIS Inter-parliamentary Assembly. Для разработки согласованных проектов предложений в рамках Дорожной карты образована рабочая группа экспертов с участием представителей национальных статистических служб, ведомств, осуществляющих миграционный учет, наряду с экспертами из Межпарламентской Ассамблеи СНГ.
In Belarus, migration exchange occurs mainly with the Russian Federation, Ukraine and Kazakhstan, with citizens from those countries accounting for 90 per cent of new arrivals. Основной миграционный обмен Беларуси происходит с Россией, Украиной и Казахстаном: 90 % прибывших в республику составляют граждане этих стран.
In recent years, the main receiving countries in the developed world registered a net migration intake of approximately 1.4 million persons annually, about two thirds of whom originated in developing countries. В последние годы в основных принимающих развитых странах отмечался чистый миграционный приток населения примерно в 1,4 миллионов человек в год, около двух третей из числа которых составляют мигранты из развивающихся стран.
The financial, food, energy, environmental and migration crises, to say nothing of threats to peace in several regions of the world, reveal that the multilateral system must be overhauled to meet the challenges of the twenty-first century. Финансовый, продовольственный, энергетический, экологический и миграционный кризисы, не говоря уже об угрозах миру в ряде регионов мира, говорят о необходимости перестройки многосторонней системы, для того чтобы она отвечала вызовам XXI века.
Creation and functioning of the Inter-Agency Group against Terrorism, which comprises four subgroups: border and migration controls; financial controls; security; and legal issues. Создание и функционирование межведомственной группы по борьбе с терроризмом, в состав которой входят следующие подразделения: пограничный и миграционный контроль, финансовый контроль, вопросы безопасности и юридические вопросы.
The Special Rapporteur strongly reaffirmed that migrants, like any other human beings, regardless of their migration status, are entitled to have their human rights protected by the State where they reside. Специальный докладчик решительно подтвердил, что мигранты, как и любые другие люди, несмотря на свой миграционный статус, имеют право на защиту своих прав человека со стороны государства, в котором они проживают.