Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграционный

Примеры в контексте "Migration - Миграционный"

Примеры: Migration - Миграционный
When an alien's application is considered on its merits according to the general procedure, the Migration Department issues the alien's registration certificate granting the right to temporary territorial residence and the person is transferred to the Refugee Reception Centre. Когда заявление иностранца рассматривается по существу в соответствии с обычной процедурой, Миграционный департамент выдает свидетельство о регистрации иностранца, дающее право на временное проживание на территории страны, и это лицо переводится в Центр по приему беженцев.
The Migration Board found that refusal to carry out one's military service or deserting military service does not normally constitute grounds for granting a residence permit and that a permit can only be granted if the summoned person risks a disproportionately harsh punishment. Миграционный совет пришел к выводу, что отказ от прохождения военной службы и дезертирство обычно не являются основаниями для предоставления вида на жительство и что вид на жительство может быть выдан, только если в случае привлечения к ответственности грозит неоправданно суровое наказание.
Against this background, and considering that no new circumstances had come to light in the case, as required by the temporary legislation, the Migration Board concluded that the family could not be granted residence permits under that legislation. С учетом вышесказанного и в свете того, что никаких новых обстоятельств в деле выявлено не было, Миграционный совет, руководствуясь положениями временного законодательства, пришел к выводу, что в соответствии с этим законодательством семье не может быть выдан вид на жительство.
He notes that he had requested new oral proceedings at the Aliens Board on two separate occasions as the Migration Board had misjudged his credibility and his statements regarding the torture he had been subjected to. Он отмечает, что он дважды ходатайствовал о проведении новых устных слушаний Советом по делам иностранцев, поскольку Миграционный совет выразил сомнение в достоверности его показаний, в том числе касающихся пыток, которым он подвергался.
Following information received from the State party on 29 March 2006 that the Migration Board had decided, on 3 March 2006, not to grant a residence permit to the complainant, the Committee considers that available domestic remedies have been exhausted. После получения 29 марта 2006 года информации от государства-участника о том, что Миграционный совет 3 марта 2006 года принял решение отказать заявителю в виде на жительство, Комитет считает, что внутренние средства правовой защиты были исчерпаны.
(b) Border controls. Migration is monitored by means of a computerized system containing the list of individuals and entities drawn up by the 1267 Committee. Ь) пограничный контроль: миграционный контроль осуществляется на базе компьютерной системы, в которую включен перечень лиц и организаций, полученный от Комитета, учрежденного резолюцией 1267.
In security cases the Migration Court of Appeal is the case-handling authority from the time when the Court receives a case until the ministry responsible for preparing the case receives it. В делах, связанных с вопросами безопасности, Апелляционный миграционный суд является органом, рассматривающим дело, с момента получения Судом дела до его получения министерством, отвечающим за подготовку дела.
For example, the Migration Law (Law 25.871 of 2004) of Argentina recognizes the State obligation to ensure equal access to, inter alia, shelter, social services, public goods, and health for migrants and their families, regardless of immigration status. Например, миграционный закон (закон 25.8712004 года) Аргентины признает обязанность государства обеспечивать равный доступ, среди прочего, к жилищам, социальным услугам, государственным программам и здоровью для мигрантов и их семей независимо от их иммиграционного статуса.
Migration outflow intensity (migratory balance per 1,000 inhabitants) increased from 3.8 persons in 2004 to 5.3 persons in 2005. Интенсивность миграционного оттока (миграционный баланс в расчете на 1000 жителей) возросла с 3,8 человек в 2004 году до 5,3 человек - в 2005 году.
The Inter-agency Round-table on Gender and Migration is working to install a national network of support, assistance and guidance for female migrants, through the creation of state networks (of which there were five as of August 2010). Межведомственный совет по гендерным проблемам и проблемам миграции работает над созданием Национальной сети поддержки, консультирования и выделения средств в помощь женщинам, вовлеченным в миграционный процесс, устанавливая с этой целью сети в штатах (по состоянию на август 2010 года было создано пять таких сетей).
Applications lodged with the Migration Board under the new legislation, which are still pending by 30 March 2006, will continue to be handled according to the temporary amendments of the 1989 Aliens Act. Обращения в Миграционный совет в соответствии с новым законодательством, которые по состоянию на 30 марта 2006 года находились в производстве, будут по-прежнему рассматриваться в соответствии с временными поправками к Закону об иностранцах 1989 года.
(e) Neither the Uppsala District Court nor the Migration Board commented on the complainant's refugee status and his need for protection; ё) ни окружной суд Уппсалы, ни Миграционный совет не высказали никаких комментариев по поводу статуса беженца заявителя и испытываемой им потребности в защите;
As to whether the complainant's family should be granted a residence permit for humanitarian reasons, the Migration Board found that the family's physical and mental condition was not severe enough to constitute grounds for granting a residence permit. Что касается вопроса о предоставлении семье автора вида на жительство из гуманитарных соображений, то Миграционный совет пришел к выводу, что физическое и психическое состояние здоровья членов семьи не было настолько серьезным, чтобы рассматривать его в качестве основания для выдачи вида на жительство.
None of the submissions the Migration Board or the Aliens Appeals Board contain any arguments about R.A.'s memory loss as a result of the injuries caused by the car accident and he has not submitted a medical certificate in this respect. Ни в одном из представлений, направленных в Миграционный совет или Совет по апелляциям иностранцев, не упоминается потеря памяти в результате травм, полученных Р.А. при аварии, и он не представил в этой связи медицинской справки.
2.6 On 8 February 2006, the complainant filed a new application for a residence permit. On 11 August 2006, the Migration Board rejected it. 2.6 8 февраля 2006 года автор подал новое ходатайство о выдаче ему вида на жительство. 11 августа 2006 года Миграционный совет отклонил его ходатайство.
2.8 The Migration Board denied his application on 9 April 2001 stating that the complainant could not be regarded as a refugee according to the 1951 Convention on the Status of Refugees and the Swedish Aliens Act of 1989. 2.8 9 апреля 2001 года Миграционный совет отклонил его ходатайство, постановив, что заявитель не может рассматриваться в качестве беженца в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года и шведским Законом об иностранцах 1989 года.
In the case of the third complainant, the Migration Board acknowledged his torture but said that it did not believe that the reason for the third complainant's torture was his father. Что касается третьего заявителя, то Миграционный совет признал факт применения к нему пыток, но указал, что не считает, что причиной применения пыток к третьему заявителю является его отец.
The complainant also added that he had been in Sweden for two years and five months and that he had adapted well to Sweden. On 13 June 2006 the Migration Board rejected the complainant's application and refused him a residence permit. Заявитель также добавил, что прожил в Швеции два года и пять месяцев и хорошо адаптировался к жизни в Швеции. 13 июня 2006 года Миграционный совет отклонил ходатайство заявителя и отказал ему в виде на жительство.
His asylum application was rejected by the Swedish Migration Board on 21 February 2001 and his appeal of that decision was rejected by the Aliens Appeals Board on 3 June 2002. Шведский миграционный совет 21 февраля 2001 года отклонил его ходатайство о предоставлении убежища, а Апелляционный совет по делам иностранцев 3 июня 2002 года отклонил его апелляцию на указанное решение.
According to the counsel, the Migration Board has refused to grant a different permit to the complainant, as her involvement in the Kurdish Workers' Party (PKK) could be considered as initiating or helping others to commit war crimes or crimes against humanity. Согласно адвокату, Миграционный совет отказался предоставить заявительнице вид на жительство другого типа, так как ее участие в деятельности Курдской рабочей партии (КРП) можно рассматривать в качестве деятельности, поощряющей или содействующей другим лицам совершать военные преступления или преступления против человечности.
By note verbale of 25 October 2012, the State party explained that on 15 October 2012, the Migration Board informed the State party authorities that the author had handed in an application for asylum and a residence permit to the Swedish Embassy in Kabul in June 2012. Вербальной нотой от 25 октября 2012 года государство-участник пояснило, что 15 октября 2012 года Миграционный совет проинформировал власти государства-участника о том, что в июне 2012 года автор передал ходатайство о предоставлении убежища и вида на жительство в посольство Швеции в Кабуле.
The Migration Board further informed that the Embassy in Islamabad had made an interview appointment with the author on 27 July 2012, but the author called the Embassy before the interview date, stating that he did not find it necessary to attend the interview. Миграционный совет далее проинформировал о том, что посольство в Исламабаде назначило с автором собеседование 27 июля 2012 года, однако до наступления даты собеседования автор позвонил в посольство, заявив, что он не считает необходимым присутствовать на собеседовании.
On 27 March 2008, the complainant applied for asylum at the Migration Board, providing a passport, issued on 5 June 2006, valid until 4 June 2011, with a Schengen visa valid up to 30 March 2008. Заявитель 27 марта 2008 года обратился в Миграционный совет с ходатайством о предоставлении убежища, предъявив паспорт, выданный 5 июня 2006 года и действительный до 4 июня 2011 года, с шенгенской визой, действительной до 30 марта 2008 года.
These NGOs include Association for Legal Intervention, "Polish Migration Forum" Foundation, "Rule of Law Institute" Foundation, Helsinki Foundation for Human Rights, Legal Clinic of the University of Warsaw, Legal Clinic of the Jagiellonian University. К числу таких НПО относятся Ассоциация юридического вмешательства, фонд "Польский миграционный форум", фонд "Институт верховенства права", Хельсинкский фонд по правам человека, юридическая консультация Варшавского университета и юридическая консультация Ягеллонского университета.
2.2 Before the Migration Board, the complainant stated that she became an active member of the Jatiya Party in Bangladesh in 1994, and that her husband had been active in the same party long before that. 2.2 В ходатайстве, поданном в Миграционный совет, заявитель указала, что в 1994 году в Бангладеш она стала активным членом партии Джатия и что ее супруг стал активистом той же партии задолго до этого.