| I'm making a mess. | Мне надо привести себя в порядок. |
| It's in such a mess. | Пусть приведут её в порядок. |
| Someone had to clear up the mess. | Кто-то должен навести порядок. |
| Honey, clean up this mess. | Милый, наведи порядок. |
| Clean up whatever mess he's in. | И наведите порядок за ними. |
| Have you cleared up that mess you made last night? | Ты навел порядок после вчерашнего? |
| Listen: can you clean up that mess soon? | Слушай, наведи здесь порядок! |
| I'm just a slave here useful to clean up the mess. | Я просто раб, чтобы наводить порядок. |
| The most central banks can do is to clean up the mess. | Центральные банки могут лишь попытаться навести порядок. |
| It is impossible to say to Afghanistan, for example, "You have deeply disappointed us, so, from now on, you must clean up your own mess." | Например, можно сказать Афганистану: «Вы очень нас расстроили, поэтому с этого момента наводите у себя порядок сами». |
| I'll clean up your mess in an hour. | Я приведу все в порядок за час. |
| Clean up your lab. It's a mess. | Наведи порядок, у тебя тут бардак. |
| They were here, in the mess, clearing up. | Все были здесь, наводили порядок. |
| I could suddenly see a kind of order in the mess. | Я буквально видела какой-то порядок во всем этом бардаке. |
| All I did was clean up the mess when that Borg you befriended returned to his ship. | Все что я сделал, это навел порядок в созданном вами хаосе после того, как ваш друг Борг вернулся на свой корабль. |
| I feel like every time I clean up a mess, I end up dirty. | Кажется, что каждый раз, как я пытаюсь привести в порядок свою жизнь, я оказываюсь запятнанной еще больше. |
| That would really mess things up. | Это действительно напутало бы порядок вещей. |
| If you're nice, I'll fix that mess on your head. | Будете послушной, приведу в порядок ваше гнездо на голове. |
| A standard operating procedure was established for the streamlining of the issuance and approval of food in the northern mess. | Был составлен типовой порядок действий для упорядочения выдачи продовольствия в северной столовой и утверждения разрешений на его выдачу. |
| Someone had to tidy up the mess you made... | Кто-то же должен был навести за вами порядок... |
| Damon made a mess, and I want to clean it up. | Дэймон напортачил, и я хочу привести все в порядок. |
| Well, Della is obviously, a mental mess. | Ну, у Деллы явно с головой не порядок. |
| Even cleaning up this mess is impossible. | Даже привести тут всё в порядок невозможно! |
| Don't mess everything up and leave without buying anything! | Оставь после себя порядок и не вздумай что-либо покупать! |
| Paige: No, thank you for cleaning up that mess mcgill left behind. | Нет, тебе спасибо, что навела порядок после МакГилла. |