| With Thee there is mercy. | С ними милость Твоя. |
| What mercy can you render him, Antonio? | Иль захотите милость ему оказать? |
| What mercy did they show him? | Какую милость выказали ему? |
| And do this Nazarene a small mercy. | И окажи милость этому назарянину. |
| "But with thee there is mercy." | С ними милость Твоя. |
| Therefore, dread King, we yield our town and lives to your soft mercy. | Итак, король великий, На вашу милость город мы сдаём. |
| But mercy is above this sceptred sway. | Но милость выше мановенья скипетра, и трон ее живет в сердцах царей. |
| I cry you mercy; go you with me, and I will use your skill. | Дружок, сделай милость, пойдем со мной. |
| And all customary acts of mercy... are expressly forbidden the executioner. | Палачу запрещено оказывать осуждённому обычную милость в виде удушения нитью. |
| Surely goodness and mercy will follow me all the days of my life... andl shalldwellinthehouse of the Lord forever. | Да снизойдут на меня милость и прощение и буду навеки обитать я в доме Господнем. |
| All this did he for us freely, For to declare his great mercy; All Christendom be merry therefore, And give him thanks for evermore. | Шиваит должен отказаться от всего в их пользу и поклоняться им: этим он заслужит Божественную милость и отождествится с ними. |
| After tens of thousands of years living as hunter-gatherers at the mercy of nature, this transformation of the world's climate helped our ancestors to do something radically new. | После десятков тысяч лет, проведённых за охотой и собирательством, в рассчёте на милость природы, эта глобальная трансформация климата помогла нашим предкам сделать нечто абсолютно новое. |
| Let's give thanks to the Virgin for the French she put in our grasp, and the supper we'll put in our paunch, in Her infinite mercy. | Возблагодарим Богородицу, что послала нам этих французов, За милость ее, коей благодаря, животы наши получат ужин. |
| Well, the alternative is to subject her to the vicissitudes of mortality and to the mercy of forces, such as, for instance, me. | А другой вариант - предать её превратностям смертной судьбы и отдать на милость прочих сил, например таких, как я. |
| For instance, the judgement in a case known as Jagre al-Hadi al-Makbul and others describes how a combination of the police and armed popular forces numbering 39 left the inhabitants of Thabit at the mercy of a large contingent of fursan attackers. | Например, в решении суда по делу, известному под названием Джагр аль-Хади аль-Макбул и другие, говорится о том, что полицейские и военнослужащие из состава вооруженных сил, которых было в общей сложности 39 человек, оставили жителей Табита на милость крупного контингента «фурсанов». |
| Under these systems a women is always at the mercy of the husband who may divorce his wife at will, whilst the same right is not available to women. | Женщина по этим законам отдана на милость мужу, который может развестись со своей женой по своему желанию, а женщина такого права не имеет. |
| Disengaging now will not leave people free from our interference; it will put them at the mercy of groups whose extremism threatens the very way of life that we stand for and to which they aspire. | Отказ от военного вмешательства не освободит людей от насилия; он отдаст их на милость тех групп, чей экстремизм угрожает самому образу жизни, за который мы стоим и к которому они стремятся. |
| And I will grant you the same mercy that the Church and the barons of this country bestowed unto me. | И я явлю её! ... Такую же милость, какую церковь и бароны явили мне самому... |
| Mance surrenders to Stannis, and though Stannis thinks to kill him, Jon suggests taking him captive instead, as Mance once showed him similar mercy. | Манс сдаётся Станнису и сиру Давосу (Лиам Каннингем), и хотя Баратеон замышляет убить его, вместо этого Джон предлагает взять его в плен, так как Манс однажды оказал ему подобную милость. |
| (Duke) How shall you hope for mercy, giving none? | Надеешься на милость, ее не проявляя сам? |
| The mercy of Muad'dib... is on our worst enemies. | Милость Муад-диба. Слава Муад-диба. Пощада Муад-диба. |
| And His mercy is on them that fear Him Throughout all generations | и милость Его из рода в род к боящимся Его; |
| I leave for the guidance of other Irish Revolutionaries who may tread the path which I have trod this advice, never to treat with the enemy, never to surrender at his mercy, but to fight to a finish... Ireland has shown she is a nation. | Кент писал: Я оставляю ирландским революционерам, которые готовы пройти той же тропой, что прошёл я, следующее напутствие: никогда не вступайте в переговоры с врагом, никогда не сдавайтесь в надежде на его милость, но бейтесь до конца. |
| Thus we are told that "My mercy encompasses all things." Thus we are told that "My mercy takes precedence over my anger." | Поэтому нам говорят, что «Моя Милость объемлет всякую вещь» и «Моё Милосердие превозмогает гнев Мой». |
| He rememb'ring his mercy He rememb'ring his mercy Hath holpen His servant | Воспомянув милость, воспринял отрока Своего, Израиля, |