The cameras are left to the mercy of the sun, wind and sand. |
Камеры были оставлены на милость солнца, ветра и песка. |
Police aren't interested in mercy they want justice. |
Полицию не интересует милость, они хотят правосудия. |
I can't shut myself out from his mercy. |
Я не могу отказаться от надежды на его милость. |
I never asked you to bestow upon me any of your mercy. |
Я никогда не просил... чтобы ты даровал мне свою милость. |
If you touch that, the door will open completely leaving you at the mercy of the machine. |
Если ты прикоснешься к ней, то дверь откроется, оставляя тебя на милость машины. |
Yesterday's indiscriminate shelling confirms once again that the innocent inhabitants of Sarajevo are left at the mercy of the Serbian aggressors. |
Вчерашний минометный обстрел неизбирательного характера вновь подтверждает тот факт, что ни в чем не повинные жители Сараево оставлены на милость сербских агрессоров. |
I'm here to offer you mercy. |
А для того, чтобы предложить тебе милость. |
François, I'm afraid we're at your mercy tonight. |
Франсуа, боюсь сегодня мы надеемся на твою милость. |
I throw myself at your mercy. |
Я отдаю себя на вашу милость. |
Nations locked into conflicts are being left at the mercy of powerful aggressors. |
Государства же, оказавшиеся в ловушке конфликтов, оставлены на милость могущественных агрессоров. |
Development could not be left to the mercy of financial flows. |
Развитие не может быть оставлено на милость финансовых потоков. |
Our cities and villages have been left at the mercy of the powerful military technology in the hands of the murderers. |
Наши города и села оставлены на милость убийц, располагающих мощной военной техникой. |
And no more will our economies be left to the mercy of the market. |
Экономика наших стран больше не будет отдаваться на милость рынка. |
The economic and financial system cannot be at the mercy of markets that operate on speculation. |
Экономическую и финансовую систему нельзя оставлять на милость рынков, которые оперируют по спекулятивным соображениям. |
Show them some mercy; they're just kids. |
Прояви милость - они ведь ещё дети. |
The time has come to either dole out mercy or to crush them all. |
Пришло время либо Раздавать милость или раздавить их всех. |
Look, all we can do is throw ourselves at the mercy of the judge. |
Слушай, всё, что мы можем сделать, это отдаться на милость судьи. |
All I can do is throw myself on your mercy... |
Всё, что мне остаётся - надеяться на вашу милость... |
His mercy allows us to recognize... who is responsible for our misery. |
Его милость позволяет нам распознать кто в ответе за наши несчастья. |
I appreciate your understanding and mercy. |
Я ценю ваше понимание и милость. |
But I throw myself at the mercy of the deposition. |
Но я сдаюсь на милость суда. |
'Tis torture, and not mercy: heaven is here, where Juliet lives. |
Мученье, а не милость: небеса - здесь, где живет Джульетта. |
And the mercy of other people's king, and not the King, and foul the mercy of the Polish magnate... |
И милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната... |
The Lord's mercy endures forever. |
И милость его и терпение во веки веков. |
Then you throw yourself at the mercy of the board. |
Поэтому ты предоставил себя на милость адвокатского комитета. |