Английский - русский
Перевод слова Mercy
Вариант перевода Милость

Примеры в контексте "Mercy - Милость"

Примеры: Mercy - Милость
Then, please, Your Holiness, ...beg for me His mercy. Тогда прошу, Ваше Святейшество, молите Его проявить ко мне милость.
A touch of mercy is a virtue, Your Grace. Немного милосердия - это достоинство, Ваша милость.
May Your goodness and mercy be upon us and with those less fortunate. Твоя благость и милость да пребудут с нами и с теми, кто более нуждается.
This is the only mercy I can offer you. Это единственная милость, которую я могу тебе предложить.
I ask your mercy that we may pass. Дайте нам уйти, явите милость.
Praise the great mercy of the Emir, potter Niyaz! Восхвали же великую милость эмира, горшечник Нияз!
Sensible thing would be call the Old Bill, tell 'em what happened and throw ourselves on their mercy. Разумным ходом было бы обратиться в полицию, рассказать всё, что случилось, и уповать на их милость.
I suppose each of us would take that on rather than be at the mercy of Tom Weston and his wife. Я полагаю, каждый из нас взял бы это охотнее на себя, а не на на милость Тома Уэстона и его жены.
As you can see, you are again at my mercy. Как вы видите, вы еще раз испытали мою милость.
There will be... no appeal to sentiment, no falling at the mercy of the court. Я не собираюсь ни взывать к сочувствию, ни сдаваться на милость суда.
Afterwards, when he told me, he threw himself on my mercy. Потом, когда он мне признался, он полностью отдался на мою милость.
But overthrew Pharaoh in the Red Sea for His mercy lasts forever. И стряхнувшего Паро и войско его в Ям-Суф, ибо навеки милость Его.
Starving and homeless, she threw herself upon the mercy of a peasant Polish family who took her in, fed her, and nursed her back to full strength. Голодная и холодная - она отдалась на милость одной семьи польских крестьян, которые приютили её, накормили, и помогли вернуть свою силу.
Made me promise to show him mercy when he died. Взял с меня слово, что я дарую ему милость, когда он умрет
Kind lord, if you would show him mercy perhaps I could give you comfort in return. Господи, если Ты оказал бы ему милость Возможно, я отдала бы себя взамен.
If we now reject our German allies, then England will remain alone and friendless, and at the mercy of the King and Emperor. Если мы сейчас отвергнем наших германских сторонников, то Англия останется в одиночестве, без поддержки, на милость короля и Императора.
It focuses satirically on the past year, and shows little mercy for its victims, especially politicians, artists, prominent business people and activists. Он сатирически фокусируется на прошедшем году и демонстрирует небольшую милость для своих жертв, особенно политиков, художников, видных деловых людей и активистов.
He said, "He who showed mercy on him." Он сказал: оказавший ему милость.
My good Lord of Westmoreland, I cry you mercy, I thought your honour had already been at Shrewsbury. Добрейший лорд Уэстморленд, прошу прощенья: я полагал, что ваша милость уже в Шрусбери.
Three months you've been in Babylon and leave me in Pella... at the mercy of your enemies, of which you have many. Ты уже три месяца в Вавилоне. А меня бросил в Пелле на милость своих врагов, которых у тебя немало.
And leave you at the mercy of these two? И оставить тебя на милость этих двух?
To engage an attorney, to discover who else is on the bench so I may throw myself on their mercy. Нанять стряпчего, выяснить, кто еще на скамье судей, чтобы сдаться им на милость.
But neither must we be at the mercy of it. Но и сдаваться на их милость тоже не стоит.
But the Mother shows her mercy to those who kneel before her. но Матерь выказывает милость к тем, кто склоняется перед нею.
My life, at the mercy of good design and bad design. Моя жизнь, на милость хорошего дизайна и плохого дизайна.