| Under his martial law, your business and your life are at the mercy of the Crown. | С такими военными законами и твое дело, и твоя жизнь отданы на милость короне. |
| I didn't know how to give mercy. | Я не знаю, как дать милость. |
| Saddam Hussein was abandoned to the mercy of the victor, like in barbarian times. | Саддам Хусейн вообще, как в мире дикарей, отдан на милость победителя. |
| Developing countries were currently viewed as mere clients of the IMF and were at the mercy of creditors. | В настоящее время развивающиеся страны рассматриваются как простые клиенты МВФ и оставлены на милость кредиторов. |
| Shell stone In the mercy and to pray for the success mind. | Shell камень В милость и молиться за успех ума. |
| That the metal amulet said to melt at candle temperature In the Lap ด ª mercy and avoid the precepts ใธ NME. | Это металл амулет сказал плавиться при температуре свечи В Lap ด милость ª и избежать заповедей ใธ NME. |
| George described his son's death simply as "the greatest mercy possible". | Король описал смерть сына как «максимально возможная милость». |
| And to you... I give thanks for your mercy. | А тебя я благодарю за твою милость. |
| Show your mercy and don't let little Brigitte freeze. | Окажи свою милость и не позволяй малышке Брижит замёрзнуть. |
| Or you may find yourself at the mercy of a divine move. | Или вы отдадите себя на милость Божью. |
| Your disappearance left me at the mercy of the vending machine. | Твое исчезновение оставило меня на милость торгового автомата. |
| I yield to your mercy, Lancelot. | Я сдаюсь на твою милость, Ланселот. |
| We seem to be at the mercy of our narratives. | Мы, кажется, по-прежнему уповаем на милость наших повествований. |
| For decades, my region of Europe was left to the mercy of evil. | На протяжении многих десятилетий мой регион Европы был отдан на милость зла. |
| No country wants to put itself at the mercy of the likes of Eddie. | Никакая страна не хочет отдать себя на милость подобных Эдди. |
| I will embrace your mercy that you granted. | Я приму милость, что ты даруешь. |
| I am going with arrest and detain her, ransack her apartment, block her citizenship and leave her to the mercy of Immigration. | Я собираюсь арестовать ее, взять под стражу, обыскать квартиру, аннулировать гражданство и оставить на милость иммиграционной службы. |
| Showing mercy to all his subjects. | Творящий милость ко всем своим подданным. |
| Now I leave you to the mercy of your children. | Я оставляю вас на милость ваших деток. |
| Surely goodness and mercy shall follow me. | Его благодать и милость меня не оставят. |
| Dream of freedom, hope for mercy. | Надежда на милость, в мечтах - свобода. |
| The businessman today is at the mercy of kid lawyers from the SEC. | Бизнесмен сегодня отдан на милость юнцов-юристов из комиссии по ценным бумагам. |
| We confess, tell them everything, and throw ourselves on their mercy. | Мы признаемся, расскажем им все, и будем надеяться на их милость. |
| Give it mercy so it won't attract more. | Дайте ему милость, чтобы не отвлекал. |
| We can't leave them at the mercy of electroshock therapy. | Мы не можем оставить их на милость электрошоковой терапии. |