Under his martial law, your business and your life are at the mercy of the Crown. |
С такими военными законами и твое дело, и твоя жизнь отданы на милость короне. |
I didn't know how to give mercy. |
Я не знаю, как дать милость. |
Saddam Hussein was abandoned to the mercy of the victor, like in barbarian times. |
Саддам Хусейн вообще, как в мире дикарей, отдан на милость победителя. |
Developing countries were currently viewed as mere clients of the IMF and were at the mercy of creditors. |
В настоящее время развивающиеся страны рассматриваются как простые клиенты МВФ и оставлены на милость кредиторов. |
Shell stone In the mercy and to pray for the success mind. |
Shell камень В милость и молиться за успех ума. |
That the metal amulet said to melt at candle temperature In the Lap ด ª mercy and avoid the precepts ใธ NME. |
Это металл амулет сказал плавиться при температуре свечи В Lap ด милость ª и избежать заповедей ใธ NME. |
George described his son's death simply as "the greatest mercy possible". |
Король описал смерть сына как «максимально возможная милость». |
And to you... I give thanks for your mercy. |
А тебя я благодарю за твою милость. |
Show your mercy and don't let little Brigitte freeze. |
Окажи свою милость и не позволяй малышке Брижит замёрзнуть. |
Or you may find yourself at the mercy of a divine move. |
Или вы отдадите себя на милость Божью. |
Your disappearance left me at the mercy of the vending machine. |
Твое исчезновение оставило меня на милость торгового автомата. |
I yield to your mercy, Lancelot. |
Я сдаюсь на твою милость, Ланселот. |
We seem to be at the mercy of our narratives. |
Мы, кажется, по-прежнему уповаем на милость наших повествований. |
For decades, my region of Europe was left to the mercy of evil. |
На протяжении многих десятилетий мой регион Европы был отдан на милость зла. |
No country wants to put itself at the mercy of the likes of Eddie. |
Никакая страна не хочет отдать себя на милость подобных Эдди. |
I will embrace your mercy that you granted. |
Я приму милость, что ты даруешь. |
I am going with arrest and detain her, ransack her apartment, block her citizenship and leave her to the mercy of Immigration. |
Я собираюсь арестовать ее, взять под стражу, обыскать квартиру, аннулировать гражданство и оставить на милость иммиграционной службы. |
Showing mercy to all his subjects. |
Творящий милость ко всем своим подданным. |
Now I leave you to the mercy of your children. |
Я оставляю вас на милость ваших деток. |
Surely goodness and mercy shall follow me. |
Его благодать и милость меня не оставят. |
Dream of freedom, hope for mercy. |
Надежда на милость, в мечтах - свобода. |
The businessman today is at the mercy of kid lawyers from the SEC. |
Бизнесмен сегодня отдан на милость юнцов-юристов из комиссии по ценным бумагам. |
We confess, tell them everything, and throw ourselves on their mercy. |
Мы признаемся, расскажем им все, и будем надеяться на их милость. |
Give it mercy so it won't attract more. |
Дайте ему милость, чтобы не отвлекал. |
We can't leave them at the mercy of electroshock therapy. |
Мы не можем оставить их на милость электрошоковой терапии. |