| Has her at his mercy but does nothing. | Проявил милосердие, и ничего не сделал. |
| Nobody can bring themselves to mercy them, so I've been feeding and trying to keep them as comfortable as possible. | Но никто не решается даровать им милосердие, так что я кормлю и пытаюсь поддерживать их насколько это возможно. |
| Jerome Flynn, who portrays Bronn in the series, made his first appearance in the season, last appearing in the season five finale episode "Mother's Mercy". | Джером Флинн, который изображает Бронна в сериале, впервые появился в этом сезоне, последний раз появившись в финале пятого сезона, «Милосердие Матери». |
| I showed you mercy. | Я показала тебе милосердие. |
| to the end that we may obtain forgiveness of the same by his infinite goodness and mercy. | надеясь на прощение за свои грехи и уповая на Его доброту и милосердие. |
| You would never leave innocent women at the mercy of a monster. | Ты никогда не оставишь беззащитную женщину на милость монстра. |
| Praise the great mercy of the Emir, potter Niyaz! | Восхвали же великую милость эмира, горшечник Нияз! |
| We must not leave the Bosnians at the mercy of the Serbs and abandoned by the United Nations. | Мы не должны бросать боснийцев на милость сербам, и Организация Объединенных Наций не должна отвернуться от Боснии. |
| This situation has deepened the hardships and indignation of a civilian population that is unquestionably entitled to protection under humanitarian law and should not be left to the mercy of the occupying Power. | Эта ситуация усугубляет страдания и вызывает возмущение гражданского населения, которое, вне всякого сомнения, достойно защиты согласно гуманитарному праву и которое не следует оставлять на милость оккупирующей державы. |
| I pray for mercy. | Я прошу их милость. |
| It's mercy, compassion and forgiveness I lack. | Пощада, сочувствие и прощение - мне чужды. |
| But mercy was an alien concept to these savages, and with heavy heart, Quintas Attius Corvus ordered his mighty legions, in the name of the Emperor, to attack. | Но пощада - чужеземное понятие для дикарей, и с тяжёлым сердцем, Квинт Аттий Корвус приказал своим могучим легионам, во имя Императора, атаковать. |
| It was mercy, was it? | Это была пощада, верно? |
| Lionel is moved by the generosity of Joan: "Rumor has it that you do not spare enemies, why mercy for me, alone?" | Лионель тронут благородством Иоанны: «Молва идет, что ни один твой враг тобой не пощажен, за что же мне пощада, одному?» |
| The mercy of Muad'dib... is on our worst enemies. | Милость Муад-диба. Слава Муад-диба. Пощада Муад-диба. |
| We'll have you at our mercy in a few hours. | Через несколько часов ты будешь в нашей власти. |
| Political rights and local elections may be at the mercy of the Party, but the historical memory of millions of people will not so easily be erased. | Политические права и местные выборы могут находиться во власти Партии, однако, стереть историческую память миллионов людей не так то легко. |
| I'm at his mercy. | Я в его власти. |
| I'm completely at your mercy. | Я весь в вашей власти. |
| No one stands more at the mercy of those who wield power than refugees. | Никто в такой степени не зависит от власти предержащей, как беженцы. |
| In some instances the prerogative of mercy had been applied. | В некоторых случаях применялось также помилование. |
| They have a flipping cheek, offering me mercy. | Они имеют наглость предлагать мне помилование? |
| The Committee observes, however, that the wording of article 6, paragraph 4, does not prescribe a particular procedure for the modalities of the exercise of the prerogative of mercy. | Комитет отмечает, однако, что формулировка пункта 4 статьи 6 не предписывает какой-либо конкретной процедуры, в том что касается порядка осуществления прерогативы на помилование. |
| With regard to individuals convicted in a Bahamian Court of Law, Article 91 of the Constitution provides for the Advisory Committee on Prerogative of Mercy to consider claims of inhumane treatment resulting from conviction(s). | Что касается лиц, осужденных багамским судом, то согласно статье 91 Конституции действует Консультативный комитет с исключительным правом на помилование, рассматривающий жалобы на негуманное обращение в результате обвинительного приговора. |
| I don't want anyone's mercy. | Мне не нужно ничье помилование. |
| Your mercy saved the boy's life. | Ваше сострадание спасло ему жизнь |
| You did him a mercy. | Вы проявили к нему сострадание. |
| I look forward to showing him the same mercy he showed my partner. | Я жажду оказать ему то же сострадание, которое он оказал моему партнеру. |
| Colour: red Kāruṇyam (कारुण्य): Compassion, mercy. | Цвет: красный Kāruṇyam IAST (कारुण्य): Сострадание, милосердие. |
| Mercy, compassion, pity... | Милосердие, сострадание, жалость... |
| Your humanity, showing mercy, that is what separates you from everyone else. | Твоя человечность, проявление жалости, это то, что отличает тебя от остальных. |
| Mercy no, sir, look closer You'll notice it's grocer | Никакой жалости, сэр, приглядитесь Вы заметите, это бакалейщик. |
| There's no time for mercy. | Не время для жалости. |
| Have some compassion, some mercy! | Имейте хоть немного жалости! |
| You can stand by my side and be revered by all, but only if you abandon all hesitation, mercy and doubt. | Ты можешь быть со мной и быть почитаемым всеми, но только если ты откажешься от всех колебаний, жалости и сомнений. |
| May there be mercy on man and machine for their sins. | Есть ли прощение людям и машинам за их грехи. |
| You alone can forgive sins so Grant me forgiveness and mercy. | Ты прощаешь грехи, так что даруй мне милосердие и прощение. |
| Amnesties, pardons and prerogatives of mercy have also been used to reduce prison populations, particularly in cases in which persons convicted of a petty offence have been imprisoned or remanded for long periods or the offender is chronically or terminally ill. | Для уменьшения переполненности тюрем можно также использовать амнистию, помилование и прощение, особенно в тех случаях, когда речь идет о совершивших незначительные правонарушения осужденных, которые находятся в заключении или под стражей в течение длительного срока или о хронически или неизлечимо больных правонарушителях. |
| Article 14 of the Constitution confers upon the President of the Republic the right to grant mercy, amnesty and pardon. | Статья 14 Конституции наделяет президента Республики правом даровать помилование, амнистию или прощение. |
| I sat through mercy and forgiveness. | Я выдержал милосердие и прощение. |
| I am at their mercy, with the power only to amuse a mob. | Я в их руках, и в моей власти лишь развлекать толпу. |
| 3.9 The author submits that there are no domestic remedies available to him and, even if there were, they would be ineffective due to the lack of independence of the State party's judiciary, which is at the mercy of the President. | 3.9 Автор заявляет, что ему недоступны внутренние средства правовой защиты и, даже если бы они были доступны, они были бы неэффективны в силу отсутствия независимости судебной системы государства-участника, которая находится в руках Президента. |
| The maximum period of police custody laid down in article 51 of the Code of Criminal Procedure allows the authorities to keep an arrested person in custody for at least 12 days, during which detainees are at the mercy of officials who can act with complete impunity. | Статья 51 Уголовно-процессуального кодекса, устанавливающая максимальную продолжительность задержания, позволяет властям содержать арестованного под стражей по крайней мере в течение 12 суток, в течение которых задержанные находятся в руках сотрудников, соответственно имеющих возможность действовать в полной безнаказанности. |
| They had me was at their mercy. | Я был в их руках. |
| You're at my mercy. | Твоя жизнь в моих руках. |
| Your next opponent won't have my patience or my mercy. | Твой следующий противник может оказаться не так терпелив и милосерден. |
| Please, have some mercy and let us in. | Пожалуйста, будь милосерден и впусти нас. |
| My only recourse is to offer myself as Riario's hostage and I'll have to pray that if I put myself at his mercy, that he will forego pillaging Florence. | Моё единственное спасение - стать заложником Риарио, и мне нужно молиться, что он будет милосерден и не будет разграблять Флоренцию. |
| The paper may need you. I therefore let mercy outweigh law this time. | Но вы нужны газете и сегодня я буду милосерден. |
| If I am for the axe, then for mercy's sake, just swing it. | Если решил казнить меня, будь милосерден, не откладывай. |
| When your heart's heavy, let me tell you, real punishment's a mercy. | Позволь сказать, когда на сердце тяжкий груз, самым тяжелым наказанием является снисхождение. |
| So I should show you mercy? | Так мне стоит проявить к тебе снисхождение? |
| Lord Young asked the jury why they recommended mercy, and one of them replied that the medical evidence was contradictory, referring to Lennox's testimony. | Лорд Янг задал вопрос присяжным, почему они рекомендовали снисхождение, один из них, ссылаясь на показания доктора Леннокса, ответил, что медицинские доказательства противоречивы. |
| Throw yourself on the mercy of the court. | И надейся на снисхождение суда. |
| All I ask is mercy. | Все чего я прошу это снисхождение. |
| It also includes a cover of The Sisters of Mercy's "Temple of Love". | Он также внёс вклад в перезапись песни The Sisters of Mercy «Temple of Love». |
| In August 2010, Dhani Harrison, Ben Harper and Joseph Arthur joined together to form Fistful of Mercy. | В феврале 2010 года Дхани, вместе с Беном Харпером и Джозефом Артуром, организовал новую группу Fistful of Mercy. |
| "Marian (Version)" is a cover of the same name song by The Sisters of Mercy. | Песня «Marian (Version)» является кавером на The Sisters of Mercy. |
| In February, MERCY Malaysia launched its China Humanitarian Fund and sent a team in response to the 6.8-magnitude earthquake which struck a remote area of Xinjiang province in northwest China, near the border with Kyrgyzstan and Tajikistan. | В январе 2003 года MERCY Malaysia направила свою первую команду в Багдад, Ирак, в феврале запустила свой гуманитарный фонд Китае и послал команду в ответ на 6,8-бальное землетрясение, которое поразило провинцию Синьцзян на северо-западе Китая, недалеко от границы с Кыргызстаном и Таджикистаном. |
| In 1994, she published her autobiography Searching for Mercy Street: My Journey Back to My Mother, Anne Sexton, which includes her own accounts of the abuse. | В 1994 году она опубликовала автобиографию под названием «В поиске улицы Милосердия»: Мое путешествие к прошлому мамы, Энн Секстон (англ. Searching for Mercy Street: My Journey Back to My Mother, Anne Sexton), в которой описаны случаи жестокого обращения. |
| Mary Sibley attacked by mercy Lewis. | Мерси Льюис напала на Мэри Сибли. |
| He's subbing in from Mercy West. | Его прислали на замену из Мерси Вест. |
| In 1644 he was in the lower Rhine country, but he returned to Mercy's headquarters in time to fight in the battle of Freiburg. | В 1644 году он воевал в долине нижнего Рейна, но затем вернулся к Мерси и блестяще сражался в битве у Фрайбурга. |
| Kinder USA Mercy Relief, Singapore | «Мерси релиф», Сингапур |
| It's true there's only one doctor named Gonzalez At New York Mercy, But there's a Javier Gonzalez | Это правда, что только одного доктора зовут Гонсалес в Нью-Йорк Мерси, но есть еще Хавьер Гонзалес который работает медбратом в психиатрическом отделении. |
| Eggers at Mercy says I can start Monday. | Эггер из Мэрси сказал, что я могу начать в понедельник. |
| "Mercy, I can see it." | "Мэрси, я его вижу". |
| Mercy was just not meant to be here, for reasons we'll never know, | Мэрси не суждено было быть здесь, по причинам, которые мы никогда не узнаем, |
| Mercy, I can see it. | Мэрси. Я вижу это. |
| New York Mercy is where you go to treat boils and cysts and build a 401-K. | "Нью-Йорк Мэрси" - это место, где лечат нарывы и кисты и обеспечивают себе безбедную старость. |
| Mercy was developing a new class of antibiotics to fight super infections. | Мёгсу разрабатывала новый класс антибиотиков, противостоять супер инфекциям. |
| The song "Mercy Lord" showcases operatic, uncredited female vocals and cites the Psalm 51. | Песня «Мёгсу Lord» показывает оперные, неназванные женские вокалы, цитирующие Псалом 50. |
| During their formative studio sessions Raf & Joe created the tracks 'Mercy Time' and 'Be Strong', which went on to appear on their first EP 'Follow The Bears', released by Southern Fried Records in early 2010. | Поработав в студии, Раф и Джо записали треки «Мёгсу Time» и «Be Strong», которые вошли в их первый мини-альбом Follow The Bear, выпущенный на Southern Fried Records в начале 2010 года. |
| "Mercy" was the third-biggest-selling single of 2008 in the United Kingdom. | «Мёгсу» стал третьим в списке самых продаваемых синглов 2008 года в Великобритании. |
| The organization publicizes its partnerships and cooperative efforts with these United Nations agencies through its semi-annual newsletter, Mercy News, which is mailed to over 15,000 persons around the world, and through its web site . | Организация распространяет информацию о своем сотрудничестве и партнерских связях с этими учреждениями Организации Объединенных Наций через свой выходящий два раза в год информационный бюллетень «Мёгсу News», который рассылается более чем 15000 лиц во всем мире, и через свой веб-сайт . |