Strategic Medium Term Goals: The organization of a programme of exchange of documentation on the experiences of member countries in the field of exploiting registers and administrative sources. |
Стратегические среднесрочные цели: Организация программы обмена документацией об опыте стран-членов в области использования регистров и административных источников. |
The Medium Term Strategy can be downloaded from |
Среднесрочные стратегии имеются для загрузки по адресу: |
These reforms will be executed through public spending planning systems such as the Medium Term Expenditure Framework and the Poverty Reduction and Growth Facility. |
Эти реформы будут проведены с помощью таких систем планирования государственных расходов, как Среднесрочные рамки расходов и Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста. |
Angola commended the Medium Term Strategic Framework 2009 - 2014 as well as several draft bills on prevention of torture, social security, cyber criminality and human trafficking. |
Ангола высоко оценила Среднесрочные стратегические рамки на 2009-2014 годы, а также ряд законопроектов по предупреждению пыток, социальному обеспечению и борьбе с киберпреступностью и торговлей людьми. |
Medium term measures include direction of efforts and resources towards investment in agriculture at local, regional and international levels. |
среднесрочные меры направлены на обеспечение, благодаря прилагаемым усилиям и выделяемым ресурсам, инвестиций в сельское хозяйство на местном, региональном и международном уровнях. |
Strategic Medium Term Goals: A coordinated work plan for data collection in the field of labour statistics for statistics to be collected by Eurostat, the ILO and the OECD. |
Стратегические среднесрочные цели: План скоординированной работы по сбору данных в области статистики труда - Евростат, МОТ и ОЭСР. |
Strategic Medium Term Goals Major components include the development of conceptual frameworks, definitions and methodologies for measurement and collection of health statistics in particular health accounts and expenditure data and indicators of population health status and performance of the health care system. |
Стратегические среднесрочные цели: Основными компонентами являются: разработка концептуальных основ, определений и методов измерения и сбора статистики здравоохранения, в частности счетов здравоохранения и данных о расходах, а также показателей состояния здоровья населения и эффективности систем медицинского обслуживания. |
The Medium-Term Action Plan of the Government of Georgia for 2008 - 2011 has been developed, according to which Medium Term Action Plans have been defined for all institutions of Georgia, including MoE. |
Разработан среднесрочный план действий правительства Грузии на 2008-2011 годы, в соответствии с которым для всех учреждений Грузии, в том числе для МООСПР, определены среднесрочные планы действий. |
As a provider of essential debt management functions at the primary level of public debt management, UNCTAD has already engaged positively with these new initiatives, including the Debt Management Performance Assessment and Medium Term Debt Strategies. |
В качестве носителя важных функций по управлению долгом на первичном уровне управления государственным долгом ЮНКТАД уже конструктивно подключилась к этим новым инициативам, включая инициативу по оценке результативности управления долгом и среднесрочные долговые стратегии. |
The Palau Master Plan, Medium Term Development Strategies, Health Master Plan, and Education Master Plan are all in line with the Pacific Youth Strategies and the Millennium Development Goals. |
Генеральный план развития Палау, Среднесрочные стратегии развития, Генеральный план в области здравоохранения и Генеральный план в области образования соответствуют Молодежным стратегиям Азиатско-Тихоокеанского региона и Целям развития тысячелетия. |
Medium to long term plans for building a cadre of skilled health workers, including birth attendants - the health workers key to reducing maternal deaths - including decent wages, must form an explicit part of all health workforce plans. |
важной составляющей частью всех планов формирования кадров в области здравоохранения должны стать среднесрочные и долгосрочные планы подготовки кадров квалифицированных медицинских работников, включая акушерский персонал, который призван играть ключевую роль в снижении уровня материнской смертности, а также обеспечения для них достойной заработной платы; |
The outlook for the economy in the medium term remains favourable. |
Среднесрочные перспективы экономики остаются благоприятными. |
Growth prospects for the medium term look favourable. |
Среднесрочные перспективы роста выглядят обнадеживающе. |
The objectives in the medium term are: |
Среднесрочные цели сводятся к следующему: |
H. For the medium term |
Н. Среднесрочные перспективы 78 - 79 27 |
While a rigorous analysis of these effects is beyond the scope of this paper, we will look at some of the probable short and medium term impacts. |
Хотя статья не ставит перед собой цель сделать тщательные анализы этих факторов, мы обратим внимание на некоторые возможные краткосрочные и среднесрочные последствия. |
Some other payments on non-consolidated debt, including arrears on post-cut-off date debt contracted in 1991, were re-profiled over the medium term. |
Некоторые другие виды неконсолидированной задолженности, включая задолженность по кредитам, предоставленным после контрольной даты в 1991 году, были реструктурированы в среднесрочные займы. |
Besides to the training given by the MOLHW, there are various short and medium term trainings given by the local governments and ministries. |
Помимо программ обучения, осуществляемых Министерством труда и социального обеспечения, существуют различные краткосрочные и среднесрочные курсы подготовки, которые проводятся местными органами власти и различными министерствами. |
The aftermath of the global economic and financial crisis is likely to affect foreign support to Africa, thus negatively affecting the continent's growth prospects in the medium term. |
Финансово-экономический кризис, несомненно, отразится на объеме внешней помощи Африке, что окажет негативное воздействие на среднесрочные перспективы роста на континенте. |
We recognize that a time-structured approach, envisaging short, medium, and long-term objectives, to the implementation of the strategy could best accommodate the contentious issues related to the strategy. |
Мы признаем, что для урегулирования спорных вопросов, связанных с вышеупомянутой стратегией, лучше всего подходит структурированный во времени подход к ее реализации, предусматривающий краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели. |
However, the prospects for increasing private capital flows to developing countries are positive in the long run, driven by their age-population structures, cost advantage and promising medium to long-term outlook for investment and growth. |
Однако перспективы увеличения потоков частного капитала в развивающиеся страны в долгосрочной перспективе благоприятны, чему способствует возрастная структура их населения, ценовые преимущества и многообещающие среднесрочные и долгосрочные прогнозы в отношении инвестиций и роста. |
UNHCR did not have appropriate tools for cash forecasts: (a) Either for the long term, the medium term or the short-term, there was no formalized treasury forecast process. |
казначейские прогнозы регулярно не готовились ни по одному из следующих направлений: долгосрочные, среднесрочные, краткосрочные. |
G.N.P. (in per cent) Expenses (medium expense, salaries, real employer contributions, presumed employer's social contributions, consolidated funds amortization minus the cost of offices and establishments letting of or installation in general). |
Расходы (среднесрочные расходы, оклады, реальные взносы работодателя, предполагаемые взносы работодателя на социальное обеспечение, амортизация объединенных фондов минус стоимость аренды офисов и помещений или комплекса в целом). |
In addition to this, following options/suggestions are given for consideration: Medium term options: Export should be made by a Party against the import license submitted by the importer to the exporter. |
В дополнение к этому для рассмотрения представляются следующие варианты/предложения: Среднесрочные варианты: экспорт должен осуществляться Сторонами при условии предоставления импортером экспортеру лицензии на импорт. |