Английский - русский
Перевод слова Medication
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Medication - Лечение"

Примеры: Medication - Лечение
In addition, the health system had largely broken down and patients had to pay for their own medication, putting effective treatment out of the reach of many. Кроме того, система здравоохранения пришла практически в упадок, и пациентам приходилось оплачивать свое лечение, в результате чего эффективное лечение для многих стало недоступным.
Other violations reported in China have included beatings by law enforcement officials, the use of torture as a disciplinary measure, denial of adequate medical care in detention, forced medication and sleep deprivation. К другим нарушениям, которые, согласно сообщениям, имели место в Китае, относятся избиения сотрудниками правоохранительных органов, применение пыток в качестве меры дисциплинарного наказания, отказ в предоставлении надлежащего медицинского обслуживания в условиях заключения, принудительное лечение и лишение сна.
In order to curb malaria, we need effective treatment infrastructure, and this means access to a health-care facility that is adequately equipped and that has in place skilled health-care workers who will make the diagnosis and administer medication. Чтобы сдержать рост малярии, нужна эффективная инфраструктура лечения, а это означает обеспечение доступа к медицинскому учреждению, которое имеет достаточное количество оборудования и квалифицированный медицинский персонал, способный поставить диагноз и осуществлять лечение.
No, because if I was involved, I could make sure that these people are actually getting the right medication. Потому что, если бы я была причастна, я была бы уверена, что эти люди получают действительно правильное лечение.
Animal history data - A traceability system must be in place to verify animal history (origin, feed, medication, etc.) if claims are made about animal history. Данные об истории животного - Должна существовать система отслеживания информации, необходимая для проверки данных об истории животного (происхождение, откорм, лечение и т.д.) на случай поступления требований в отношении истории животного.
People living with HIV/AIDS, specialists and NGOs actively participated in discussions on the rights to medication, to be protected from discrimination and to be provided with assistance. ВИЧ-инфицированные лица и больные СПИДом, специалисты и НПО приняли активное участие в дискуссиях, посвященных правам на лекарственное лечение, защиту от дискриминации и на возможность получать помощь.
In our view, that comprehensive fight needs to include not only prevention, but also treatment, with access by infected persons to treatment and medication. По нашему мнению, эта всеобъемлющая борьба должна включать в себя не только профилактику, но и лечение при одновременном обеспечении доступа инфицированных лиц к лечению и медикаментам.
However, the State party did not comment on the deterioration of the author's health while in detention and on the fact that he was not provided with required medication and immediate treatment after his stroke. Вместе с тем государство-участник не прокомментировало ухудшение состояния здоровья автора в период содержания под стражей и тот факт, что ему не были предоставлены необходимые лекарства и безотлагательное лечение после инсульта.
Medical care provided under both schemes includes medical treatment, surgery, hospitalization, nursing care, dental treatment, medication, etc. Медицинское обслуживание, предоставляемое в соответствии с обоими планами, включает в себя, среди прочего, медицинское лечение, хирургическое вмешательство, стационарное лечение, уход за больными и престарелыми, стоматологическое обслуживание, медикаментозное лечение.
As of March 2006, NAC has provided antiretroviral drugs (ARVs) to Government referral hospitals and other identified sites, enabling the Government to put more people on treatment, as over 300,000 people are in need of medication. По состоянию на март 2006 года НСС обеспечил поставку антиретровирусных препаратов (АРП) в специализированные государственные больницы и другие определенные места, что позволило правительству организовать лечение для большего числа людей, поскольку в медицинском лечении нуждаются более 300 тыс. человек.
5.3 The State party takes note of the additional information provided by the author on 26 July 2006, by which the author claims that she requires medical treatment unlikely to be available in Armenia, and that her health will deteriorate rapidly without such medication. 5.3 Государство - участник принимает к сведению представленную автором 26 июля 2006 года дополнительную информацию, в частности утверждение автора о том, что ей необходимо лечение, которое маловероятно получить в Армении, и что ее здоровье резко ухудшится без такого лечения.
Children being treated at the National Institute of Oncology and Radiology have also felt the negative impact of the embargo as the scarcity of medication, equipment and other items has increased. Дети, проходящие лечение в Национальном институте онкологии и радиологии, также испытывают на себе негативные последствия блокады, поскольку все более дефицитными становятся лекарства, оборудование и прочие товарные позиции.
This result does not include total household expenditure, which is over $1.2 billion (such as medication, hospitalization and self-medication costs). ( ) Эти данные не учитывают общие расходы домохозяйств на лекарства, лечение в больнице и самостоятельное лечение, превышающие 1 млрд. 200 млн. долл. США.
Okay, so did you ask her to get off of her medication? И, ты предложила ей прекратить лечение?
Strategies to cope with such diseases include diagnosis, medication, psychosocial factors, cognitive training programmes, training for caring family members and caring staff and specific structures of inpatient care. Стратегии борьбы с такими заболеваниями включают диагностику, медикаментозное лечение, психосоциальные факторы, познавательные программы обучения, программы для членов семьи и специалистов, занимающихся уходом, и особые условия для ухода в стационарных условиях.
3.6 The author concedes that, on request of the ombudsman, he has on occasion received medical treatment, but only on the condition that he pays for the medication prescribed. 3.6 Автор признает, что по просьбе уполномоченного ему периодически оказывалась медицинская помощь, однако лишь на том условии, что он сам оплачивает рекомендованное лечение.
The Act also states that a person who is committed to hospital against his will with the approval of the Ministry of Justice may only be subjected to the enforced administration of medication or other enforced treatment in accordance with the decision of a senior physician. Законом также предусматривается, что в отношении лица, помещенного в больницу против своей воли, но с санкции министерства юстиции, принудительное лечение лекарственными препаратами или иным образом может быть применено только по решению главного врача.
The SPT recommends that resources be provided for the transportation of detainees, including transportation to hospitals, and that resources be allocated for medication and treatment of detainees. ППП рекомендует предоставить ресурсы для транспортировки задержанных лиц, в том числе для их доставки в больницы, и выделить средства на медикаменты и лечение задержанных.
A few Governments have also established national health funds, handing out health cards to claim reduced costs for medication, while others have developed mechanisms to ensure adequate consent for services and treatment by older patients. Ряд правительств также создали национальные фонды здравоохранения, распространяющие карточки здравоохранения, которые дают возможность проходить лечение по сниженным ценам, другие же разработали механизмы, чтобы гарантировать должное получение согласия на обслуживание и лечение у лиц пожилого возраста.
The services available in the centres for mental health, provided to the users include: Diagnostics, medication, application of depot medication, individual therapy, group therapy, family therapy, psychological education, working with clients who have a dual diagnosis. Услуги, предоставляемые в центрах психического здоровья, включают диагностику, лечение, применение препаратов пролонгированного действия, индивидуальную терапию, групповую терапию, семейную терапию, психологическое образование, работу с клиентами, имеющими двойной диагноз.
The State party adds that the adjournment was granted, a day later, after the surgeon gave evidence that he had examined the author and that he was of the opinion that the medication prescribed would affect his ability to concentrate. Государство-участник добавляет, что отсрочка была предоставлена днем позже, после того, как хирург заявил, что он обследовал автора и что, по его мнению, назначенное лечение могло отразиться на способности автора сосредоточиться.
Medication, hospitalization may be required. Требуется лечение, возможно, госпитализация.
I see you prescribing medication. Я вижу, что ты предписываешь лечение.
They need syphilis medication. Им нужны ванны и лечение от сифилиса
I think you should put her on medication. Думаю, ей требуется лечение.