Английский - русский
Перевод слова Medication
Вариант перевода Лекарственных препаратов

Примеры в контексте "Medication - Лекарственных препаратов"

Примеры: Medication - Лекарственных препаратов
Sri Lanka commended Trinidad and Tobago for providing State-funded medication for non-communicable diseases. Шри-Ланка с одобрением отметила предоставление в Тринидаде и Тобаго оплачиваемых государством лекарственных препаратов для лечения неинфекционных болезней.
With regard to HIV/AIDS, the Minister of Health applies the provisions of National Law 23798 related to vaccines and medication. В отношении ВИЧ/СПИДа министр здравоохранения применяет положения Национального закона 23798, касающиеся вакцин и лекарственных препаратов.
Financing is available for medication and treatment of HIV/AIDS through the system of mandatory health insurance. Финансирование лекарственных препаратов и лечения ВИЧ/СПИДа обеспечивается через систему обязательного медицинского страхования.
The author adds that, since then, he has been unable to live without medication. Кроме того, автор отмечает, что не может обходиться без лекарственных препаратов.
DREPAVIE recommended that Cameroon should establish a national programme on the disease, providing the necessary medication for free. Организация ДРЕПАВИ рекомендует Камеруну разработать национальную программу борьбы с этой болезнью и обеспечить бесплатное предоставление необходимых лекарственных препаратов.
The Ministry of Health has adopted a number of measures to address these challenges through clinics, medication and education. Министерство здравоохранения приняло ряд мер для решения указанных проблем с помощью клиник, лекарственных препаратов и просветительской работы.
In December 2010, the Attorney-General's Office determined that 153 people had died from consuming medication manufactured with the aforementioned substance. В декабре 2010 года Генеральная прокуратура установила, что в результате употребления лекарственных препаратов, изготовленных с использованием упомянутого вещества, скончались 153 человека.
Certain prison staff is responsible for delivering medication during the weekends. Некоторые служащие тюрем отвечают за выдачу лекарственных препаратов в выходные.
His report to the General Assembly in 2003 included a chapter on HIV/AIDS and the right to health, which focuses on accessibility of medication and other obstacles to treatment (A/58/427). В его доклад, представленный Генеральной Ассамблее в 2003 году, включена глава, касающаяся ВИЧ/СПИДа и права на здоровье, в которой основное внимание уделяется проблеме доступности лекарственных препаратов, а также другим факторам, препятствующим лечению (А/58/427).
The basic premise was that a confession must not be obtained as a result of fatigue, medication, torture, deception or hypnosis. Соответствующий основополагающий принцип заключается в том, что признание не должно быть следствием усталости, применения лекарственных препаратов, пыток, обмана или гипноза.
The partners are providing a combination of funding, medication donations, technical and strategic leadership and guidance and monitoring of field operations. Партнеры осуществляют комплекс мер, включая финансирование, пожертвования в виде лекарственных препаратов, техническое и стратегическое руководство, а также управление деятельностью на местах и контроль за нею.
The availability and management of medication is to be improved through: Повышению степени доступности лекарственных препаратов и более эффективному управлению вводимыми ресурсами содействовали следующие факторы:
The distribution of antiretrovirals and other strategic medication assigned to the Public Health Pharmacy распределение антиретровирусных препаратов (АРП) и других стратегических лекарственных препаратов было поручено аптечной сети системы государственного здравоохранения;
Among the defendants are former directors of the CSS, who had been at the head of the institution when the medication was bought and manufactured. В числе обвиняемых фигурировали бывшие директора ФСО, возглавлявшие учреждение в период закупки и изготовления данных лекарственных препаратов.
It had managed to eliminate the use of such substances completely, preventing 800,000 tons of carbon dioxide from being emitted into the atmosphere, whilst also ensuring that more than 16 million people continued to receive their medication. Ей удалось полностью прекратить использование таких веществ, тем самым предотвратив выброс в атмосферу 800 тысяч тонн двуокиси углерода, в то же время обеспечив более чем 16 миллионам человек возможность получения необходимых им лекарственных препаратов.
He shall be acquainted with the road traffic and safety regulations, and be aware of the factors which may affect his behaviour such as fatigue, taking of medication and driving under the influence of alcohol and drugs. Он должен быть осведомлен о предписаниях в области дорожного движения и безопасности, а также о таких факторах, которые могут повлиять на его поведение, как усталость, прием лекарственных препаратов и управление транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения и под воздействием наркотиков.
In addition, people living with HIV/AIDS in Malta benefit from easy access to free health care, including medication, information, counselling and support - all of which has resulted in improved quality of life. Кроме того, на Мальте люди, живущие с ВИЧ/СПИДом, имеют свободный доступ к бесплатному медицинскому обслуживанию, включая предоставление лекарственных препаратов, информации, консультаций и поддержки - в результате всего этого было улучшено качество жизни.
The allowance may, for example, be granted towards payment of expenses for medication, dietetic food, medical or dental treatment, and pedicure. Так, например, такое пособие может предоставляться с целью приобретения лекарственных препаратов, диетических продуктов питания, оплаты медицинских или зубоврачебных услуг и педикюра.
Mexico wishes to reaffirm that, in keeping with the recent agreements of the World Trade Organization, it will encourage the production of generic medication of proven quality for people that need them in the least developed countries. Мексика хочет подтвердить, что в соответствии с последними соглашениями, достигнутыми в рамках Всемирной торговой организации, она будет способствовать производству непатентованных лекарственных препаратов высокого качества для населения наименее развитых странах, которое в них нуждается.
This programme seeks to guarantee access to primary health care and, in particular, the free distribution of medication in the context of the current social and health emergency. Эта программа направлена на гарантированный доступ к первичной медико-санитарной помощи, и в частности бесплатное распределение лекарственных препаратов в контексте существующего чрезвычайного положения в социальной сфере и сфере здравоохранения.
It is shameful that, despite all of the scientific and technological possibilities available at this time in human history, we are still immobilized by the lack of accessible medication, vaccines and other instruments and mechanisms for prevention. К сожалению, несмотря на все научно-технические возможности, имеющиеся у нас в данный период истории человечества, мы все еще сталкиваемся с отсутствием доступных лекарственных препаратов, вакцин и других средств и методов профилактики.
Any medical certificates indicating illness, prescriptions, medicines, or treatment instructions were noted and the detainees were asked about illnesses, medication, injuries and their causes. Любые медицинские справки о болезни, предписаниях, лекарственных средствах или инструкциях касательно лечения регистрируются, и задержанных опрашивают относительно их болезней, лекарственных препаратов, телесных повреждений и их причинах.
The Committee has received reports about the State party's project to legalize the growing of coca and its processing for such legal uses as medication and food products, while at the same time combating the illicit production and trafficking of drugs. Комитет получил информацию о том, что государство-участник намеревается легализовать производство коки и ее обработку в законных целях, в частности, для целей производства лекарственных препаратов и продуктов питания, и в то же время продолжить борьбу с незаконным производством и оборотом наркотиков.
HRITC/YOHR stated that in spite of the availability of multiple funding sources to combat AIDS, the possibility for safe and free diagnosis and treatment is still limited, and HIV-positive patients are stigmatized and face difficulties in receiving medication and care. ЦПИПЧ/ЙНСПЧ отметили, что, несмотря на наличие многочисленных источников финансирования борьбы со СПИДом, доступ к безопасным и бесплатным средствам диагностики и лечения до сих пор ограничен и ВИЧ-инфицированные подвергаются стигматизации и сталкиваются с трудностями при получении лекарственных препаратов и медицинского ухода.
An addiction prevention campaign is currently underway, with the goal of contributing to a reduction of tobacco consumption and unhealthy alcohol consumption habits in the population and of promoting a responsible approach to medication carrying addiction risks. В настоящее время проводится кампания по профилактике зависимости с целью содействия сокращению употребления табачных изделий и ограничения нездоровой склонности к употреблению алкоголя среди населения и пропаганды ответственного отношения к употреблению лекарственных препаратов, представляющих опасность в плане привыкания к ним.