You're taking a medication, one new medication or two, and you get a funny feeling. | Вы принимаете лекарство - одно новое или два - и испытываете странные ощущения. |
You need to know that the medication should stop the seizures, but it won't reverse the damage that's already been done. | Вы должны знать, что лекарство остановит приступы, но не обратит повреждения, которые уже есть. |
Women who have already had a baby with spina bifida or other type of neural tube defect, or are taking anticonvulsant medication, should take a higher dose of 4-5 mg/day. | Женщины, которые уже родили ребёнка с расщеплённым позвоночником или другим типом дефекта нервной трубки, или принимают противосудорожное лекарство, должны принимать более высокую дозу: 4-5 мг в день. |
This is cough medication. | Это лекарство от кашля. |
Your medication, Miss Hunt. | Ваше лекарство, Мисс Хант. |
I didn't know Milosh was on medication. | Не знала, что Милошу назначили лечение. |
No, you will have to take medication. | Нет, тебе все-таки придется пройти лечение. |
Barb here will start you on any appropriate medication, if you need it. | Барб начнет лечение соответствующими препаратами, если понадобится. |
He was getting electroconvulsive therapy treatment and medication. | Он проходил электрошоковую терапию и медикаментозное лечение. |
No medication had been demonstrated to control the mental illness, even when he was detained and medication could be administered regularly. | Никакое лечение психического заболевания автора не оказалось эффективным, даже когда он содержался в заключении и находился под постоянным контролем. |
Kayo, bring me that medication that causes itching. | Каё, принеси мне тот препарат, который вызывает чесотку. |
Mrs. Delancey, what medication did you purchase from Dr. Malone? | Миссис Деланси, какой препарат вы приобрели у доктора Малоуна? |
The removal of potentially causative medicines including tetracyclines and vitamin A analogues may help decrease ICP; however, this is only necessary if the medication is truly felt to contribute to the ICP increase. | Отказ от потенциально причинных лекарств, включая тетрациклины и аналоги витамина А может помочь уменьшить внутричерепного давления, однако это необходимо только, если препарат действительно вносил свой вклад в увеличение внутричерепного давления. |
Mexican herbal medication for stomach problems, but only in the sense that lead chromate is an herb and poison is a medication. | Мексиканский препарат на травах от проблем с желудком только с той точки зрения, что хромат свинца - вещество растительного происхождение а яд - своего рода препарат |
By the doctor who prescribed the medication(s); | врачом, предписавшим лекарственный препарат или лекарственные препараты; |
All right. I am supposed to take my medication with food, but that's okay... | Хорошо, Правда я должна принимать свои таблетки с пищей, но все нормально... |
If you have another attack and you don't have this medication, you could die. | Если будет новый приступ, без таблетки ты погибнешь. |
I'm on special medication. | Я принимаю особые таблетки. |
You're taking your kids' medication? | Ты принимаешь детские таблетки? |
They're giving him a blood pressure-lowering medication called Liovan. | Ему выписали таблетки от давления, под названием "Лайован". |
His report to the General Assembly in 2003 included a chapter on HIV/AIDS and the right to health, which focuses on accessibility of medication and other obstacles to treatment (A/58/427). | В его доклад, представленный Генеральной Ассамблее в 2003 году, включена глава, касающаяся ВИЧ/СПИДа и права на здоровье, в которой основное внимание уделяется проблеме доступности лекарственных препаратов, а также другим факторам, препятствующим лечению (А/58/427). |
This programme seeks to guarantee access to primary health care and, in particular, the free distribution of medication in the context of the current social and health emergency. | Эта программа направлена на гарантированный доступ к первичной медико-санитарной помощи, и в частности бесплатное распределение лекарственных препаратов в контексте существующего чрезвычайного положения в социальной сфере и сфере здравоохранения. |
The number of HIV-infected women continues rising worldwide; clinical trials are insufficient and more attention is needed on reducing the high cost of HIV medication to women around the world. | Во всем мире продолжается рост числа ВИЧ-инфицированных женщин; клинических исследований недостаточно, и больше внимания необходимо уделять снижению высокой стоимости предназначенных для борьбы с ВИЧ лекарственных препаратов для женщин во всем мире. |
2.1 The author was diagnosed as having a bipolar/schizoaffective disorder that could be controlled by taking prescribed medication. | 2.1 У автора было диагностировано биполярное/шизоаффективное расстройство, лечение которого предусматривало прием предписанных лекарственных препаратов. |
The cost of medical consultations, as well as general medication, is affordable to most of the population. | Стоимость врачебных консультаций, а также цены неспецифических лекарственных препаратов экономически доступны для большинства населения. |
Post-natal maternal care by conducting the necessary medical tests, giving medication to boost health, monitoring breastfeeding and offering family planning advice. | Послеродовой уход за матерями путем проведения необходимых медицинских анализов, назначения лекарственных средств для укрепления здоровья, контроля грудного вскармливания и предоставление консультаций по планированию семьи. |
We must persevere in our efforts to reduce the cost of medication. | Мы должны упорно стремиться к сокращению стоимости лекарственных средств. |
Following is the practice followed with regard to medication and diagnosis: | В отношении лекарственных средств и средств диагностики осуществляется следующее: |
The protocol will also cover the treatment and medication of the infant. | Протокол также будет включать лечение младенца и предоставление для него лекарственных средств. |
In 2008 five pharmaceutical companies received warning from the FDA regarding false advertising and inappropriate professional slide decks related to ADHD medication. | В 2008 году пять фармацевтических компаний получили предупреждения от Управления по контролю за качеством пищевых продуктов и лекарственных средств США относительно неверных сведений о медикаментозном лечении СДВГ, указанных в рекламных объявлениях и на рекламных щитах. |
Medical facilities are minimal and detainees with chronic health problems do not have easy access the right kind of medication or treatment, thus endangering their lives. | Средства медицинской помощи крайне ограничены, и заключенные, страдающие от хронических расстройств здоровья, практически не имеют доступа к нужным лекарственным препаратам или лечению, что ставит под угрозу их жизнь. |
One third of the population is cut off from essential health care and necessary medication and between 4 and 9 per cent of children under five are suffering from acute malnutrition. | Одна треть населения не имеет доступа к первичному медицинскому обслуживанию и необходимым лекарственным препаратам, и от 4 до 9 процентов детей в возрасте до пяти лет страдают от острого недоедания. |
We can all be proud of the accomplishments in reducing the number of persons infected with HIV/AIDS and providing medication to greater numbers of infected people, as well as progress in fighting other communicable diseases, such as malaria and tuberculosis. | Все мы можем гордиться успехами в плане снижения заболеваемости ВИЧ/СПИДом и расширения доступа инфицированных лиц к лекарственным препаратам, а также прогрессом, достигнутым в борьбе с другими инфекционными заболеваниями, такими как малярия и туберкулез. |
In that context, the Group recognized the urgent need for policy formulation based on national priorities to facilitate access to life-saving drugs and medication for those most in need. | В этой связи Группа отмечает острую потребность в выработке стратегии с учетом национальных приоритетов в целях облегчения доступа к жиз-ненно важным лекарственным препаратам и меди-каментам для тех, кому они больше всего необ-ходимы. |
With regard to treatment, under the National Health Security Act, the government has taken measures to enable the people to have access to the medication for these diseases more easily by including medicine in the national list of essential drugs under the Universal Health Coverage System. | В том, что касается лечения, правительство в соответствии с Законом о безопасности общественного здоровья принимает меры по обеспечению доступа населения к лекарственным препаратам для лечения указанных заболеваний путем включения этих лекарств в Национальный перечень лекарственных средств первой необходимости в рамках универсальной системы медицинского страхования. |
He maintains that he was improperly administered medication to prevent him from testifying against police officers in the context of his complaint of torture and ill-treatment. | Он утверждает, что ему вводились неразрешенные дозы медицинских препаратов, с тем чтобы препятствовать даче им показаний в отношении сотрудников полиции в контексте его жалобы на применение пыток и неправомерное обращение. |
The Government of Trinidad and Tobago has reduced the cost of medication for some chronic diseases, such as glaucoma, diabetes, asthma and arthritis. | Правительство Тринидада и Тобаго снизило стоимость медицинских препаратов для лечения таких хронических заболеваний, как глаукома, диабет, астма и артрит. |
CRPD was concerned at the use of forcible medication and poor conditions in psychiatric institutions, such as the Larco Herrera hospital. | ЗЗ. КЛРД обеспокоен принудительным использованием медицинских препаратов и неудовлетворительными материальными условиями в психиатрических лечебницах, включая больничное учреждение "Ларко Эрерра". |
It is stressed that the complainants are suffering from severe psychiatric disorders, which require the care of a treating psychiatrist and significant medication and which have deteriorated over time primarily because of the continual denial of the Department to grant them protection. | При этом подчеркивается, что заявители страдают от серьезных психических расстройств, которые требует психиатрического лечения, а также приема значительного количества медицинских препаратов, и в этой связи их состояние психического здоровья ухудшается, главным образом, из-за неизменного отказа Управления предоставить им защиту. |
In cooperation with the Pan American Health Organization, through the Ministry of Health and the Guatemalan Institute for Social Security, we have established a joint system to negotiate the price of medication at the international level. | В сотрудничестве с Панамериканской организацией здравоохранения и при поддержке министерства здравоохранения и института социального обеспечения Гватемалы мы создали совместную систему для ведения переговоров о стоимости медицинских препаратов на международном уровне. |
I don't want to lose you because of some bad medication. | Я не хочу тебя потерять из-за каких-то неправильных таблеток. |
Swallowing pills is the most effective and painless way of delivering any medication in the body. | Приём таблеток - самый эффективный и безболезненный способ доставить лекарство в организм. |
I'm surprised you even noticed, the amount of medication you're on. | Надо же, ты заметила, несмотря на гору принятых таблеток. |
Ahem. How much medication are you on? | Ты сколько таблеток приняла? |
Do you think it's the medication? | Может это из-за таблеток? |
Facilities such as medication and health-care were not readily available. | Такие услуги, как предоставление лекарственных препаратов и оказание медицинской помощи были не всегда доступны. |
However, the country still needed equipment and medication, as well as transportation, to deal with emergencies during childbirth. | Однако страна по-прежнему нуждается в оборудовании и медицинских препаратах, а также транспортных средствах с целью оказания скорой медицинской помощи при рождении детей. |
The programme was subsequently reinforced with a network of intermediate mental health centres. These centres, the first of which was opened in 2002, provide basic services and are designed to afford enhanced access to services and more effective medication management. | В конце 2002 года программа получила дополнительный импульс благодаря созданию в рамках системы первичного медицинского обслуживания консультативных центров психического здоровья, призванных содействовать расширению доступа к медицинской помощи и более эффективному обеспечению населения лекарственными средствами. |
That Programme established a comprehensive approach addressing HIV/AIDS-related problems, including the introduction of triple antiretroviral therapy as part of the Government's Medicare policy, as well as of approval of other necessary medication and therapy. | В этой программе излагается всеобъемлющий подход к решению проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, включая введение тройной антиретровирусной терапии в качестве части государственной программы медицинской помощи, а также одобрение других необходимых препаратов и методов лечения. |
In such cases, if the detainee could not pay the medication, access to a doctor and to medical care was problematic in practice. | В таких случаях, если задержанный не в состоянии оплатить медикаменты, его доступ к врачу и к медицинской помощи на практике становится проблематичным. |
The Government currently is negotiating with pharmaceutical companies with a view to increasing the availability of medication at a low cost to people living with HIV/AIDS. | В настоящее время правительство ведет переговоры с фармацевтическими компаниями с целью расширения доступа лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, к недорогим лекарственным средствам. |
However, we are guided by a handful of success stories such as our Wellness Center, which encourages healthy diets instead of medication. | Тем не менее мы руководствуемся рядом успешных примеров, такими как наш Центр здоровья, который пропагандирует здоровое питание как альтернативу лекарственным средствам. |
One attempt undertaken by WHO was to generate an "adequacy of consumption measure" (ACM) index for opioid medication, standardized and normalized with reference to the top 20 countries in the Human Development Index. | Одна из попыток, предпринятых ВОЗ, состояла в том, чтобы создать индекс "измерителя достаточности потребления" (ИДП) применительно к опиоидным лекарственным средствам, который был бы стандартизирован и нормализирован со ссылкой на двадцать первых стран, учитываемых в Индексе развития человеческого потенциала. |
Access to medical hardware, as we heard earlier, modern medication, basic foodstuffs, construction materials, heavy equipment and spare parts are all severely restricted by the embargo. | Как мы уже слышали, эмбарго жестко ограничивает доступ к медицинскому оборудованию, современным лекарственным средствам, основным продуктам питания, тяжелой технике и запчастям. |
(e) Actions against the abuse of prescribed medication should not impact access to those medications for medical purposes under medical supervision. | ё) меры по борьбе со злоупотреблением лекарственными средствами рецептурного отпуска не должны ограничивать доступ к этим лекарственным средствам, применяемым в медицинских целях и под медицинским контролем. |
And please, please tell me he's on some sort of medication that's making him temporarily bloated. | И, пожалуйста, пожалуйста скажи мне, что он на каких-то таблетках которые делают его на время раздутым. |
Anyone not on medication? | Кто-нибудь, кто не на таблетках? |
She was on medication. | Она сидела на таблетках. |
I'm on a special medication. | Я на особых таблетках. |
That's why there's that big sticker on your heart medication that saynonot to operate heavy machinery. | На этих больших стикерах на твоих таблетках написано, что когда их принимаешь, нельзя управлять механизмами. |
To resolve this problem, funding of anti-tuberculosis measures was increased and full medication was made available to tuberculosis patients. | Для решения этой проблемы было увеличено финансирование противотуберкулезных мероприятий, проведено полное обеспечение лекарственными препаратами больных туберкулезом. |
The Act also states that a person who is committed to hospital against his will with the approval of the Ministry of Justice may only be subjected to the enforced administration of medication or other enforced treatment in accordance with the decision of a senior physician. | Законом также предусматривается, что в отношении лица, помещенного в больницу против своей воли, но с санкции министерства юстиции, принудительное лечение лекарственными препаратами или иным образом может быть применено только по решению главного врача. |
The Commonwealth of Dominica believes that as a first immediate step there must come into being a partnership between the pharmaceutical manufacturers and the stakeholders in the international community, with the express purpose of ensuring that less costly HIV/AIDS medication is readily available to those most in need. | Содружество Доминики полагает, что в качестве первого незамедлительного шага необходимо наладить партнерские связи между производителями фармацевтической продукции и представителями международного сообщества с целью скорейшего обеспечения тех, кто в этом остро нуждается, менее дорогостоящими лекарственными препаратами для лечения ВИЧ/СПИДа. |
Many inmates complained that medical attention was not provided in a timely manner and medication was not available. | Многие жаловались на несвоевременную медицинскую помощь и обеспечение лекарственными препаратами. |
Medical devices, such as biofeedback and neurostimulators, have some advantages in migraine prevention, mainly when common anti-migraine medications are contraindicated or in case of medication overuse. | Применение при профилактике мигрени медицинских изделий, например, устройства биологической обратной связи и нейростимуляторов имеет некоторые преимущества, главным образом при наличии противопоказаний к использованию лекарственных препаратов против мигрени или при злоупотреблении лекарственными препаратами. |