Английский - русский
Перевод слова Mean
Вариант перевода Подразумевать

Примеры в контексте "Mean - Подразумевать"

Примеры: Mean - Подразумевать
Reducing irregular migration is a valid aim only if it is coupled with the understanding that this may well mean greater mobility overall - mobility of a different and more positive kind. Сокращение незаконной миграции является обоснованной целью только в том случае, если оно сопровождается пониманием того, что данная мера вполне может подразумевать повышение общей мобильности - мобильности иного и более позитивного толка.
These efforts can be taken to mean direct, personal conveyance of a set of policy preferences to government officials, whether privately through individual meetings or publicly through conferences and seminars sponsored by Governments or where government officials are present. Эти усилия могут подразумевать непосредственное, личное доведение определенных предпочтений в политике до сведения государственных должностных лиц, будь то в частном порядке в рамках индивидуальных встреч или публично в рамках конференций и семинаров, которые организуются при спонсорстве правительств и на которых присутствуют государственные должностные лица.
Combating desertification of the semi-arid drylands should not only mean restoring the desertified areas and arresting further desertification, but also increasing productivity to cater for the growing population. Strategies to combat desertification Борьба с опустыниванием на засушливых землях с полуаридным климатом должна подразумевать не только восстановление районов, охваченных процессом опустынивания, и преодоление дальнейшего усиления этого процесса, но и повышение производительности в целях удовлетворения потребностей, вызванных ростом численности населения.
However, in principle 11, which introduces the topics of "access to justice", "reparations" and "access to information", the reference to "remedy" is clearly intended to mean a substantive remedy. Однако в принципе 11, в котором идет речь о таких темах, как "доступ к правосудию", "возмещение ущерба" и "доступ к информации", ссылка на "средства правовой защиты" должна явно подразумевать существенные средства правовой защиты.
communication - communication - avoir l'intention de, vouloir dire - intend, mean - communiquer, faire connaître, faire savoir - convey [Hyper. communication - общение, связь - avoir l'intention de, vouloir dire - значить, подразумевать - communiquer, faire connaître, faire savoir [Hyper.
As such, it is problematic if multiple communities use the same property-type to mean very different things. Будет проблематичным, если множество сообществ будут использовать свойство одного типа, чтобы подразумевать под ним совершенно разные вещи.
The role of HRM in recruitment would therefore mean identifying and recruiting talent and allowing jobs to develop around the person. Роль УЛР в процессе найма, таким образом, будет подразумевать выявление и прием талантливых специалистов и обеспечение возможности для развития рабочих составляющих в увязке с возможностями конкретного человека.
Whatever that means in precise numbers and dates, it has to mean a vision of a world free of arsenals capable of human extinction and it has to mean credible progress toward that goal. И безотносительно к точным цифрам и датам, это должно подразумевать перспективу мира, свободного от арсеналов, которые способны истребить человечество, а также должно подразумевать убедительный прогресс по пути к достижению этой цели.
Yet, a data revolution may mean different things for countries at different stages of statistical development. Вместе с тем страны, находящиеся на разных стадиях развития статистики, могут подразумевать под революцией данных разные вещи.
I do not mean to underestimate the weight of some words and the commitment they may imply. Я вовсе не намереваюсь недооценивать весомость отдельных заявлений и ту приверженность, которую они могут подразумевать.
After all, distributive justice cannot imply distribution of poverty, just as sustainable development cannot mean sustenance of poverty and deprivation. В конечном итоге принцип справедливого распределения не может подразумевать и распределение нищеты, точно так же, как устойчивое развитие не может означать поддержание нищеты и обездоленности.
Together with the emphasis on sustainable results, this will not just mean designing successful projects to operate on a larger scale but also strengthening, in parallel, national, regional and subregional policies, skills base, financing strategies and institutional capacities. Вместе с акцентом на устойчивость результатов это будет подразумевать не просто перепланирование успешных проектов с целью их реализации в более крупных масштабах, но и одновременное укрепление национальной, региональной и субрегиональной политики, профессионального состава кадров, финансовых стратегий институционального потенциала.
We can begin by saying what we mean, and meaning what we say. Для начала мы можем начать говорить, то, что мы хотим сказать, и подразумевать то, что мы говорим.
Did the term refer to the constitutional legislative, judicial and executive branches, and did it mean that those authorities had ascertained that there was no discrimination or that they had affirmed that there was none? Следует ли подразумевать под ним конституционную, законодательную, судебную и исполнительную власть и следует ли понимать, что эти власти констатировали отсутствие дискриминации, или же что они утверждают, что проявлений дискриминации не наблюдается.
Increasing productivity could mean increased competitiveness on world markets but could mean less demand for the factor labour. Повышение производительности может подразумевать повышение конкурентоспособности на мировых рынках, но может означать и снижение спроса на рабочую силу.
Sir, if I said yes, I should mean no, and if I said no, I should mean yes, but my silence is all true and for you. Сэр, если я скажу "да", это будет подразумевать "нет", и если я скажу "нет", это будет означать "да", но мое молчание красноречивее любых слов.
Sir, if I said yes, I should mean no, and if I said no, I should mean yes. Сэр, если я скажу "да", это будет подразумевать "нет", и если я скажу "нет", это будет означать "да".
The Committee also noted that smooth transition should not necessarily mean phasing out the least developed country-specific advantages but implied that graduation should mean a redefinition of the range of benefits that are desirable for the graduating country. Комитет отметил также, что плавный переход необязательно должен означать поэтапное свертывание всех конкретных преимуществ, предоставляемых наименее развитым странам, указав при этом, что вывод из перечня должен подразумевать пересмотр спектра льгот, желательных для исключаемой из этого перечня страны.