Английский - русский
Перевод слова Maturity
Вариант перевода Зрелость

Примеры в контексте "Maturity - Зрелость"

Примеры: Maturity - Зрелость
Therefore the term "Maturity" should stay and not to be replaced by the term "Ripeness". Поэтому термин "зрелость" следует сохранить и не заменять его термином "спелость".
Maturity of citrus fruit is defined by the following parameters specified for each species below: Зрелость цитрусовых определяется следующими параметрами, уточняемыми ниже для каждого сорта:
Maturity refers to the ability to understand and assess the implications of a particular matter, and must therefore be considered when determining the individual capacity of a child. Зрелость означает способность понимать и оценивать последствия того или иного конкретного вопроса и как таковая должна учитываться при определении индивидуальных способностей ребенка.
They even gather together in such groups as the Counter-Vandalism Unit - "Civility, Maturity, Responsibility" - to just clean up the pages. Они даже собираются вместе в такие группы, как Группа Против Вандализма: «Вежливость, Зрелость, Ответственность» - просто для очистки страниц.
Sensitivity, maturity, charm. Чувствительность, зрелость, шарм.
I'm hoping it's maturity. Надеюсь, это зрелость.
It was time to show maturity. Настало время продемонстрировать свою зрелость.
Maturity, which would also include the traits of being patient, empathetic and tactfulness; зрелость мышления, которая должна также включать терпимость, сопереживание и тактичность;
Maturity (30 rows of 6 tubers) Зрелость листьев (30 рядов по 6 клубней)
They even gather together in such groups as the Counter-Vandalism Unit - "Civility, Maturity, Responsibility" - to just clean up the pages. Они даже собираются вместе в такие группы, как Группа Против Вандализма: «Вежливость, Зрелость, Ответственность» - просто для очистки страниц.
Can we exercise maturity? Мы можем проявить зрелость?
Can we exercise a little maturity? Мы можем проявить зрелость?
Experience, maturity, leadership. Опыт, зрелость, умение руководить.
I got the maturity of an old guy... У меня зрелость старика...
New Zealand recommends to UNECE that all producing countries be encouraged to introduce maturity testing for each major growing region. Новая Зеландия рекомендует ЕЭК ООН поощрять все страны-производители проводить тесты на зрелость в каждом крупном регионе-производителе.
It is important to note that throughout the process the people of Niger demonstrated great maturity and behaved in an exemplary manner. Важно отметить, что в течение всего этого процесса народ Нигера продемонстрировал свою зрелость и примерное поведение.
According to the tradition, they represent three different ages of man: youth, maturity and old age. Эти фильмы описывают три этапа жизни человека - юность, зрелость и старость.
The process of transition from care to aftercare should take into consideration children's gender, age, maturity and particular circumstances and include counselling and support, notably to avoid exploitation. При переходе от попечения к периоду после завершения предоставления ухода необходимо принимать во внимание пол, возраст, зрелость и особые обстоятельства ребенка и обеспечить консультирование и поддержку, в первую очередь для того, чтобы избежать эксплуатации.
In a 1979 review of the album, Rolling Stone magazine contributor Stephen Holden praised Jackson's maturity and transition from his early Motown material, while calling the album a "slick, sophisticated R&B-pop showcase with a definite disco slant". В 1979 году, в обзоре альбома журналом Rolling Stone, Стивен Холден похвалил Джексона за зрелость и связал часть треков с более ранними работами Майкла в Motown, назвав альбом «умелой и утончённой смесью R&B и поп-музыки с элементами диско».
The Administering Authority shared the sentiment of the French delegation that the political and economic maturity of Palau had outlived its trusteeship status. Управляющая власть разделяет мнение делегации Франции о том, что политическая и экономическая зрелость Палау свидетельствуют о том, что она может быть независимой территорией.
International judges and prosecutors bring to their local work peer confidence, professional maturity, integrity and technical expertise, which contributes to changing preconceived ideas and institutional ethos through role modelling. Благодаря международным судьям и прокурорам их местные коллеги приобретают такие качества, как уверенность, профессиональная зрелость, добросовестность и технические знания, что способствует изменению вследствие подражания образцам ранее сложившихся у них представлений и институциональных идеалов.
However, our sense of responsibility and our maturity should not be considered as weaknesses, nor should they be a reason for continuous abuse from anyone, because we have dignity and pride. Однако наше чувство ответственности и нашу зрелость не следует рассматривать как проявление слабости, и тем более в качестве основания для продолжающихся злоупотреблений со стороны кого бы то ни было, поскольку мы обладаем чувством собственного достоинства и гордости.
Several delegations agreed that the issue of requirements for ready-to-eat and not-ready-to-eat fruit might be interesting but that it was important that the fruit at import had the necessary maturity to develop. Некоторые делегации согласились с тем, что вопрос, касающийся требований, предъявляемых к готовым и не готовым к употреблению плодам, возможно, является интересным, однако важно, чтобы на стадии импорта плоды имели необходимую зрелость для дозревания.
It was at Combermere School that his debating and public-speaking skills were honed, where his insatiable appetite for reading developed, and where his wide knowledge, self-confidence and emerging maturity were publicly noticed. Именно в Комбермирской школе он отточил свои полемические способности и ораторское мастерство, именно здесь он проявил свою неутолимую страсть к чтению, и именно здесь были публично отмечены его широкий кругозор и глубокие знания, уверенность в своих силах и все более очевидная зрелость натуры.
But if we go to 2029, we really have the full maturity of these trends, А переход к 2029-му году знаменует полную зрелость всех направлений.