Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Охраны материнства

Примеры в контексте "Maternal - Охраны материнства"

Примеры: Maternal - Охраны материнства
Maternal and Child Health Block Grants deliver health care to pregnant women and to children, including children with special health-care needs. Гранты на цели охраны материнства и детства помогают оплачивать медицинскую помощь беременным женщинам и детям, в том числе детям с особыми потребностями.
The Bern Initiative for Global Parliamentary Action on Maternal and Child Health, established in 2010 by women speakers of parliament, contained a strong global commitment to achieving Millennium Development Goals 4 and 5. В Бернской инициативе в отношении глобальных парламентских действий в области охраны материнства и детства, выдвинутой в 2010 году женщинами - спикерами парламентов, находит свое отражение твердая глобальная решимость достичь целей 4 и 5 Целей развития тысячелетия.
The Committee recommends that the State party continue to complete the restructuring of the Higher Council for Maternal and Child Welfare, and that its mandate provide for an effective coordination of all activities of the Government in the implementation of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить деятельность по завершению реструктуризации Высшего совета по вопросам охраны материнства и детства и предусмотреть среди его задач эффективную координацию всей деятельности правительства по осуществлению Конвенции.
A number of national programmes adopted by the Government aim at the implementation of children's rights: the Long-term Programme of Improvement in the Status of Women, Families and Maternal and Child Welfare; and the National Public Immunization Programme. На осуществление прав детей нацелены государственные программы, принятые Правительством: долгосрочная программа улучшения положения женщин, семьи, охраны материнства и детства; национальная программа иммунной профилактики населения.
The representative noted that health-related activities were made more effective by the participation of non-governmental organizations, such as the Myanmar Maternal and Child Welfare Association, the Myanmar Medical Association and the International Committee of the Red Cross. Представитель отметил, что мероприятия в области здравоохранения становятся более эффективными благодаря участию НПО, таких, как Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы, Медицинская ассоциация Мьянмы и Международный комитет Красного Креста.
Maternal Centre from Cahul (is receiving financial resources from the budget through Local Public Authorities of Cahul since 2006); Центр охраны материнства в Кагуле (получает финансирование из бюджета через органы местного управления Кагула с 2006 года);
They include the Long-term Programme to Improve the Status of Women, Families and Maternal and Child Welfare, the National Family Planning Programme and the National Programme "Children of Ukraine". Среди них Долгосрочная программа улучшения положения женщин, семьи, охраны материнства и детства в Украине, Национальная программа планирования семьи и Национальная программа "Дети Украины".
For instance, the National Working Committee for Women's Affairs and non-governmental organizations such as the Myanmar Maternal and Child Welfare Association conducted learning and reading circles in cooperation with the communities concerned. Например, Национальный рабочий комитет по делам женщин и неправительственные организации, такие, как Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы, проводят учебные курсы и курсы по обучению чтению в сотрудничестве с заинтересованными общинами.
"The Myanmar Maternal and Child Welfare Association", which was established in 1991 as a charitable organization dedicates to serve the Myanmar society in promoting the health and well-being of mothers and children with the aim to improve the quality of life of the people. Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы, созданная в 1991 году, представляет собой благотворительную организацию, которая находится на службе народу Мьянмы, содействуя охране здоровья и благополучия матери и ребенка и, тем самым, помогая повысить качество жизни соотечественников.
Women speakers of parliament who met in Bern on the eve of the parliamentary summit called for stronger efforts at meeting MDGs 4 and 5 and invited all parliaments to join them in implementing the Bern Initiative for Global Parliamentary Action on Maternal and Child Health. Спикеры парламентов-женщины, которые встретились в Берне накануне парламентского саммита, призвали активизировать усилия по достижению целей 4 и 5 и предложили всем парламентам присоединиться к ним в деле осуществления Бернской инициативы в отношении глобальных парламентских действий в области охраны материнства и детства.
In addition to the expenditure on the maintenance of the health institutions mentioned above the health budget also funded the measures contained in the National Family Planning Programme and the Long-term Programme to Improve the Status of Women, Families and Maternal and Child Welfare. Кроме затрат на содержание указанных лечебно-профилактических учреждений за счет бюджетных ассигнований на здравоохранение осуществлялось финансирование мероприятий, предусмотренных Национальной программой планирования семьи и Долгосрочной программой улучшения положения женщин, семьи, охраны материнства и детства.
Also the representatives of nation-wide NGOs, such as Myanmar Women's Affairs Federation, Myanmar Maternal and Child Welfare Association, Union Solidarity and Development Association, Myanmar Women Sports Federation and Myanmar Women Entrepreneurs' Association take part in the committee. В комитет вошли также представители таких общенациональных неправительственных организаций, как Федерация по делам женщин Мьянмы, Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы, Ассоциация за единство, солидарность и развитие, Женская спортивная федерация Мьянмы и Ассоциация женщин-предпринимателей Мьянмы.
The Commission on Family and Youth has been established under the Supreme Council of Belarus, and the Directorate of Social and Cultural Affairs and the Section on Health Care, Social Security and Maternal and Child Welfare operate under the authority of the Council of Ministers of Belarus. При Верховном Совете Республики Беларусь создана Комиссия по делам семьи и молодежи, при Управлении Делами Совета Министров Республики Беларусь функционирует управление по делам социально-культурного комплекса и сектор по вопросам здравоохранения, социального обеспечения, охраны материнства и детства.
Mothers' helpers are approved by the maternal and child welfare services of the General Council to look after small numbers of children. Свидетельства на право ухода за тем или иным числом детей такие помощницы получают в службах охраны материнства и детства Генеральных советов.
A number of programmes are being carried out. The national programme for the protection and promotion of breastfeeding, conducted in conjunction with international organizations active in the area of maternal and child welfare, has been under way since 1998. Совместно с международными организациями в области охраны материнства и детства выполняются следующие программы: с 1998 года реализуется Национальная программа об "Охране и поддержке грудного вскармливания".
The Ministry of Health's Maternal and Child Health Survey of September-October 1991 found that 80 per cent of the country's mothers and children under the age of five years have access to static health facilities and are in the majority of cases attended by trained personnel. По данным исследования, проведенного в сентябре-октябре 1991 года Министерством охраны материнства и детства, 80% матерей и детей в возрасте до пять лет имеют доступ к стационарным лечебным учреждениям и в большинстве случаев получают помощь квалифицированного персонала.
In addition, Urban Health Center, School Health Team and Maternal and Child Health Centre are providing care for the urban population with primary health care services. Кроме того, медицинским обслуживанием городского населения с целью охвата его первичной медицинской помощью занимаются городской центр здравоохранения, школьные врачебные бригады и центры охраны материнства и детства.
Action to promote the integration of a gender approach in health and population policies, and action to step up implementation of the National Maternal Protection Programme in the health care delivery system, обеспечение учета гендерного фактора в программах, реализуемых в сферах здравоохранения и народонаселения, и активизация работы по осуществлению Национальной программы охраны материнства в системе здравоохранения;
Shs. 24 billion (Twenty-Four billion shillings) has been earmarked to improve maternal and reproductive care, in addition to rehabilitation of Mulago National Referral Hospital and building of a maternal and child health-care centre. Помимо переоснащения национальной специализированной больницы Мулаго и строительства центра здоровья матери и ребенка, на цели улучшения охраны материнства и укрепления репродуктивного здоровья намечается выделить 24 млрд. шиллингов.
The international non-governmental charitable foundation Soglom Avlod Uchun was set up in 1993 to safeguard maternal and child health and develop and deepen international cooperation in the sphere of maternal and child welfare. В 1993 году в Республике создан Международный неправительственный благотворительный фонд «Соглом авлод учун», основными задачами которого являются осуществление защиты здоровья матери и ребенка, развитие и углубление международного сотрудничества в деле охраны материнства и детства.
MAF assistance has included provision of gender advisory services to 16 countries for improving maternal and reproductive health after this Goal was identified as the most off-track, thus linking global advice to local needs. Помощь в рамках РПТ включала в себя предоставление консультационных услуг по гендерным вопросам в 16 странах в целях улучшения охраны материнства и репродуктивного здоровья, после того как было признано, что в отношении достижения этой цели наблюдается наибольшее отставание.
Ms. Saiga pointed out that the five-year plan for maternal and child health care and the two-year programme in the health-care field, mentioned in the combined initial, second and third periodic reports, would by now have ended and wondered whether new ones were being implemented. Г-жа Сайга указывает на то, что пятилетний план в области охраны материнства и детства и двухлетняя программа развития здравоохранения, о которых говорится в сводных первоначальном, втором и третьем периодических докладах, уже должны быть к настоящему времени завершены.
Consultations with African countries in the lead-up to the Muskoka Summit helped to shape the G-8 initiative on maternal, newborn and child health, which will see the mobilization of more than $7 billion. Консультации, проведенные с африканскими странами в порядке подготовки к Маскокскому саммиту, позволили разработать инициативу Группы восьми в области охраны материнства, здоровья новорожденных и детей, на осуществление которой будет направлено более 7 млрд. долл. США.
It had met the MDGs for immunization and child mortality in 2011, and the 16 per cent increase in its 2013 health care budget was allocated primarily to improving maternal and child health care. Страна добилась достижения ЦРТ в области иммунизации и показателей детской смертности в 2011 году, и 16-процентное увеличение ее бюджетных ассигнований на развитие системы здравоохранения было обусловлено главным образом увеличением расходов на совершенствование системы охраны материнства и детства.
While there is a strong collective response and strategic partnership on the global effort to accelerate progress in maternal and newborn health such as the H4 partnership, with the development and implementation of a joint country support plan, there are many challenges as discussed earlier. Несмотря на энергичные меры коллективного реагирования и стратегическое партнерство в глобальных усилиях по ускорению прогресса в области охраны материнства и младенчества, примером которого является инициатива Н4, в рамках которой составлен и осуществляется план совместной страновой поддержки, как уже отмечалось выше, существует целый ряд проблем.