Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Охраны материнства

Примеры в контексте "Maternal - Охраны материнства"

Примеры: Maternal - Охраны материнства
Improvements in health conditions were particularly pronounced for infants and young children, brought about by a rapid expansion of basic and low-cost, highly effective, maternal and child health services. Особые улучшения отмечались в состоянии здоровья грудных детей и детей младшего возраста, вызванные быстрым расширением основных дешевых и высокоэффективных услуг в области системы охраны материнства и детства.
With the inauguration of the National Health Plan, the maternal and child care programme had been reshaped and had become a reproductive health care programme, which now also covered adolescent care. С провозглашением национального плана в области здравоохранения программа охраны материнства и детства была преобразована в программу охраны репродуктивного здоровья, которая стала также охватывать обслуживание подростков.
I now take this opportunity to call once again on developing countries to adopt this model, and on donors and international organizations to make concerted efforts to implement optimal assistance measures in maternal and child health. Сейчас я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь призвать развивающиеся страны принять эту модель, а доноров и международные организации - совместными усилиями принять оптимальные меры для оказания помощи в области охраны материнства и детства.
Excluding expenditure on maternal conditions, total health expenditure per female was AUS$ 2,773 (21 per cent more than male per capita expenditure). За исключением расходов на цели охраны материнства общий объем расходов в области здравоохранения на женщину составил 2773 австралийских доллара (на 21 процент больше, чем расходы на мужчину).
The establishment of a family is facilitated by the provision of prenatal care, maternity care and post-natal care through the maternal and child health services provided by the Government. Созданию семьи способствуют медицинское обслуживание беременных, охрана материнства и уход в постнатальном периоде, осуществляемые в рамках государственной системы охраны материнства и детства.
Mr. Mercado said that the National Strategic Framework Plan for the Development Of Children focused on the holistic, integrated delivery of services to promote the health, nutrition, education, psychological care and social protection of children, and maternal care. Г-н Меркадо говорит, что в Национальном стратегическом рамочном плане развития детей основное внимание уделяется комплексному и согласованному предоставлению услуг в целях содействия развитию здравоохранения, организации питания, обеспечению образования, психологической помощи и социальной защиты детей, а также охраны материнства.
The revised law is scheduled to come into force on 1 April 1999, but the portion concerning the improvement of maternal protection (mandating health maintenance measures for pregnant women and extending the maternity leave period in cases of multiple births) was implemented on 1 April 1998. Предусматривается, что поправки к названным законам вступят в силу 1 апреля 1999 года, однако поправки, касающиеся охраны материнства (обязательный медицинский осмотр беременных женщин и предоставление более длительного отпуска в случае многодетных родов), вступили в силу уже 1 апреля 1998 года.
Activities in line with Millennium Development Goals: Goal 1: Eradicate extreme hunger and poverty; Goal 4: reduce child mortality; Goal 5: improve maternal mental health: People with mental illness and disability often fall into poverty. Деятельность в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия: Цель 1: искоренение крайней нищеты и голода; Цель 4: сокращение детской смертности; Цель 5: улучшение охраны материнства: во многих случаях люди с психическими заболеваниями и инвалиды впадают в нищету.
If our efforts are based on equity principles and if we focus on the most impoverished, we will also see very quick and cost-effective improvements in maternal and child health in particular, potentially many averting many millions of deaths. Если мы будем предпринимать усилия на основе принципов справедливости и если мы сосредоточимся на самых бедных, то очень скоро и недорого мы сможем также добиться, в частности, улучшений в плане охраны материнства и детства, что потенциально может предотвратить гибель многих миллионов людей.
We have made considerable progress in carrying out projects benefiting marginalized sectors of our society, with a view to easing poverty and improving education and health care - in particular maternal and child health and combating disease. Мы добились значительного прогресса в осуществлении проектов в интересах наиболее обездоленных групп нашего общества с целью понизить уровень нищеты и повысить уровень образования и здравоохранения, в частности в том, что касается охраны материнства и детства и борьбы с заболеваниями.
The steps taken since Belarus had become independent to improve maternal and child welfare had resulted in a threefold reduction in child mortality since 1991, to one of the lowest rates in the region. Шаги, предпринятые Беларусью после обретения независимости с целью улучшения охраны материнства и детства, привели к трехкратному снижению детской смертности в период после 1991 года, до уровня, относящегося к числу наиболее низких в регионе.
The Constitution lays the foundations for the equality of rights between men and women, defines the principles of maternal and child welfare and, most importantly, prohibits discrimination against any person on the basis of gender, age, nationality, social status or religion. В Конституции Республики Узбекистан заложены основы равенства прав мужчины и женщины, определены принципы охраны материнства и детства, и что, самое главное, установлен запрет на дискриминацию человека в зависимости от пола, возраста, национальной принадлежности, социального статуса и вероисповедания.
Participating in child and maternal welfare programmes and projects, such as the national plan for child welfare, immunization awareness programmes and so on; участие в программах охраны материнства и детства, таких как национальный план обеспечения благосостояния детей, программы разъяснительной работы о необходимости вакцинации и т.д.;
These clinics provide acute care outpatient services, maternal care (antenatal visits, birth and post natal care), child health services (including vaccinations and growth monitoring), outreach satellite clinics, health education and inpatient services. Такие центры оказывают услуги неотложной амбулаторной помощи, услуги охраны материнства (дородовое наблюдение, роды и послеродовый уход), медицинское обслуживание детей (включая вакцинацию и контроль физического развития), услуги выездных бригад, обучение по вопросам охраны здоровья, а также стационарное медицинское обслуживание.
Today, in order to address areas where progress has been particularly slow, I will announce concrete promises in the field of health, including maternal and child health, as well as in the field of education, including basic education. Сегодня для выправления положения дел в тех областях, где прогресс был особенно вялым, я объявлю о конкретных обязательствах в области здравоохранения, в том числе охраны материнства и детства, а также в области образования, включая начальное образование.
Non-communicable disease prevention and control could also be integrated into maternal and child health programs to improve access to these services by women and girls. Предупреждение неинфекционных заболеваний и борьбу с ними также следует включать в программы охраны материнства и детства, с тем чтобы улучшать доступ к этим услугам для женщин и девочек.
Equipping of maternal and child health centre, Zarqa, Jordan Оснащение центра охраны материнства и детства, Зарка, Иордания
The development and implementation of a national maternal and child health programme (1994-1998); разработку и осуществление национальной программы охраны материнства и детства (1994-1998 годы);
With regard to the issue of safe motherhood, the maternal mortality ratio decreased more than sevenfold between 2000 and 2010 and stood at 6.9. В вопросе охраны материнства: коэффициент материнской смертности снизился за 2000-2010 годы более чем в 7 раз, составил 6,9.
In some countries, it has been established that the increased provision and improvement of existing maternity services at all levels of the health system are the most effective means of reducing maternal mortality. В некоторых странах было установлено, что расширение и повышение качества существующих услуг в области охраны материнства на всех уровнях системы здравоохранения представляют собой наиболее эффективные средства снижения уровня материнской смертности.
Investment of resources to improve the accessibility, acceptability, affordability and quality of maternal health-care services and referral systems, particularly in poor and rural areas инвестирование ресурсов в целях повышения доступности, приемлемости, экономичности и качества служб охраны материнства и систем направления пациентов к врачам, особенно в бедных и сельских районах;
Lastly, the Maternity quality and safety programme, which had developed the first set of clinical indicators to benchmark performance and maternal and infant outcomes, was evidence of the country's commitment to providing safe and accessible maternity services. И наконец, реализация программы качественного и безопасного материнства, в рамках которой был разработан первый набор клинических показателей для сопоставления клинической работы и ее результатов для матери и ребенка, свидетельствует о желании страны обеспечить предоставление безопасных и доступных услуг в области охраны материнства.
Four-day workshop for 125 maternal care health professionals on the promotion of woman and child health and nutrition and the quality of services; четырехдневный практикум по вопросам развития системы охраны здоровья и питания женщин и детей и обеспечения качества обслуживания для 125 работников служб охраны материнства;
Local executive authorities have departments for family and youth affairs whose basic function is to implement State policies on the family, women, young people and children, and maternal and child care. В местных органах исполнительной власти созданы отделы по делам семьи и молодежи, основной задачей которых является реализация государственной политики по вопросам семьи, женщин, молодежи и детей, охраны материнства и детства.
The maternal, child-health and family-planning activities were aimed at reducing both maternal mortality, by increasing women's access to high-quality health services, and total fertility rates, by promoting the use of contraceptives. Мероприятия в области охраны материнства и детства и планирования семьи направлены на сокращение материнской смертности за счет улучшения доступа женщин к высококвалифицированному медицинскому обслуживанию, а также на снижение общего коэффициента фертильности за счет поощрения использования противозачаточных средств.