Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Охраны материнства

Примеры в контексте "Maternal - Охраны материнства"

Примеры: Maternal - Охраны материнства
Our work is also focused on maternal and child health and includes nationwide initiatives to improve family planning and more comprehensive care for expecting mothers and newborns. Наша работа также направлена на решении задач охраны материнства и детства и предусматривает проведение общенациональных инициатив по совершенствованию планирования семьи и более всеобъемлющему уходу за беременными и новорожденными.
We have worked with a network of global leaders to develop effective policies for maternal and child health, policies that reward results. Мы сотрудничаем с сетью руководителей стран мира в разработке эффективной политики охраны материнства и детства - политики, приносящей конкретные плоды.
Myanmar has been endeavouring to achieve the global targets 4 and 5 in maternal and child health of the Millennium Development Goals (MDGs) in time. Мьянма стремится к своевременному выполнению глобальных задач 4 и 5, касающихся охраны материнства и детства в рамках Целей развития Декларации тысячелетия.
UNICEF, UNFPA, WHO and the World Bank have agreed to better coordinate their support to countries to improve maternal and newborn health. ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ВОЗ и Всемирный банк достигли договоренности об укреплении координации оказываемой ими поддержки странам в деле улучшения положения в сфере охраны материнства и здоровья новорожденных.
Arrangements have been made to ensure better maternal and child welfare; повысить эффективность системы охраны материнства и детства;
Life skills classes at general education schools are used, inter alia, to teach children about domestic laws relating to maternal and child protection, marriage and the family, and the Convention. В общеобразовательных учреждениях школьники в рамках курса "Основы жизнедеятельности" изучаются темы, направленные на изучение законодательства Туркменистана в области охраны материнства и детства, институтов брака и семьи, Конвенции о правах ребенка.
At the same time, Japan will propose an assistance model in maternal and child health that will give people in need access to appropriate preventive services and medical care. Одновременно с этим в области охраны материнства и детства Япония предложит такую модель помощи, которая позволит нуждающимся получить доступ к надлежащим профилактическим услугам и медицинскому обслуживанию.
There is also a need to continue to link with the major maternal, newborn and child health initiatives, especially as HIV is the leading cause of mortality for women of reproductive age. Также необходимо сохранять увязку с основными инициативами в области охраны материнства, младенчества и детства, в особенности с учетом того, что ВИЧ является главной причиной смертности женщин репродуктивного возраста.
(a) Training courses in the management of family resources, food and nutrition, maternal care and child development а) курсы подготовки по вопросам управления ресурсами семьи, продовольствия и питания, охраны материнства и развития ребенка;
The two chiefdoms in Bo district affected by the war had only 2 community health centres and 7 maternal and child health posts prior to the war. В двух затронутых войной племенных территориях округа Бо до войны имелось всего лишь 2 общинных центра здравоохранения и 7 центров охраны материнства и детства.
Measures for the effective provision of maternal welfare services were envisaged, although in some cases, women entering the workforce were requested to undergo a pregnancy test. Предусмотрены меры эффективной охраны материнства, хотя следует отметить, что в ряде случаев от женщин, поступающих на работу, требуют пройти проверку на беременность.
The capacity and service quality of maternal and child-care facilities will be improved so that all urban and rural women may enjoy health care, including sound reproductive health care. Повышение оперативности и качества услуг в службах охраны материнства и детства в целях обеспечения всем городским и сельским женщинам доступа к медицинскому обслуживанию, включая качественные услуги по охране репродуктивного здоровья.
According to the 1984 maternal and child health and family planning survey, 32 per cent of women surveyed who were of childbearing age and either married or living with a partner had been sterilized. По данным проведенного в 1984 году опроса в области охраны материнства и детства, а также планирования семьи, 32 процента женщин фертильного возраста, замужних или имеющих партнера, подверглись стерилизации.
Cooperation with UNICEF had led to commendable results in maternal and child care, and those efforts had benefited from support from other United Nations agencies and donors. Сотрудничество с ЮНИСЕФ способствовало достижению значительных результатов в области охраны материнства и детства; эти усилия получили поддержку также со стороны других учреждений системы Организации Объединенных Наций и доноров.
The technical cooperation projects of the Agency constitute important building blocks to achieve the Millennium Development Goals in the areas of water security, environmental sustainability, maternal and child health and the combating of disease, hunger and poverty. Осуществляемые Агентством проекты технического сотрудничества являются важными ступенями на пути к достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития в сферах обеспечения надежного водоснабжения, экономической устойчивости, охраны материнства и детства и борьбы с болезнями, голодом и нищетой.
What measures does the State party intend to take to improve maternal protection, particularly for rural and indigenous women? Какие меры намерено принять государство-участник для улучшения охраны материнства, особенно в сельских районах и общинах коренного населения?
Among the other major initiatives that we have undertaken, I would like to stress in particular those relating to free emergency health care, maternal and child health, communicable diseases such as HIV/AIDS and malaria, and free education at all levels. Среди других осуществляемых нами крупных инициатив я хотел бы выделить, в частности, те, которые касаются бесплатной скорой медицинской помощи, охраны материнства и детства, таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД и малярия, а также бесплатного образования на всех уровнях.
Work is under way on the training and retraining of specialists in the field of maternal and child care, including in foreign countries which are leaders in this field. Ведется работа по подготовке и переподготовке специалистов охраны материнства и детства, в том числе в ведущих зарубежных странах.
My delegation believes that the Strategy will serve as an effective kick-start for the enhancement of maternal and child health, an area in which there has been little progress in most developing countries since 1990. Наша делегация считает, что Стратегия станет хорошим плацдармом для улучшения охраны материнства и детства, - направления, на котором с 1990 года в большинстве развивающихся стран отмечается слабый прогресс.
Women were also affected by the disruption of life-saving health-care services, such as vaccination and maternal care programmes, during times of general insecurity or violence. В периоды общего отсутствия безопасности или насилия женщины также страдают от нарушений в предоставлении жизненно необходимых услуг здравоохранения, таких как программы вакцинации и охраны материнства.
It is still unclear whether BDC will provide additional financing support to the Burundian Government so it can improve access to free maternal and paediatric health care services. Пока еще не вполне ясно, собирается СБР оказать дополнительную финансовую помощь бурундийскому правительству, для того чтобы оно смогло расширить доступ к системе охраны материнства и педиатрической медицинской помощи.
The linkage between health and population issues had led the Government to integrate the themes of maternal and child health under the Ministry of Health, Family Planning and Social Protection. Ввиду наличия взаимосвязи между проблемами здравоохранения и народонаселения правительство передало тематику охраны материнства и детства в ведение министерства здравоохранения, планирования семьи и социальной защиты.
The special and non-discriminatory measures to protect motherhood relate to health-care coverage, maternal and child protection, prevention and control of epidemic diseases, and IEC campaigns. Что касается специальных и недискриминационных мер, принятых в целях охраны здоровья матери, то они касаются обеспечения санитарно-гигиенических условий, охраны материнства и детства, профилактики эпидемических заболеваний и борьбы с ними, а также кампаний в области ОИК.
Turkmenistan takes part in international cooperation for the protection of the rights and legitimate interests of children and maternal and child welfare. It fulfils its international obligations in these areas. Туркменистан участвует в международном сотрудничестве в области защиты прав и законных интересов ребенка, охраны материнства и детства и обеспечивает исполнение своих международных обязательств в этих вопросах.
The further development and improvement of maternal and child welfare, a greater role for preventive medicine, and advocacy for a healthy lifestyle and balanced diet are high on the agenda of the national "Health" programme. Центральное место в реализуемой в стране программе "Здоровье" отведено дальнейшему развитию и совершенствованию охраны материнства и детства, повышению роли профилактической медицины, пропаганде здорового образа жизни и рационального питания.