Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Охраны материнства

Примеры в контексте "Maternal - Охраны материнства"

Примеры: Maternal - Охраны материнства
All these measure have led to a huge rise in the level of maternal health-care and reproductive health-care, with a large-scale reduction in the maternal mortality rate, which by 2009 had fallen to 31.9 per 100,000. Все эти меры привели к громадному улучшению охраны материнства и репродуктивного здоровья при крупномасштабном сокращении коэффициента материнской смертности, который к 2009 году упал до 31,9 смертей на 100000.
The promotion of maternal and child health care and family planning through the strengthening of the maternal child health-care unit of the Ministry of Health and Medical Services will be a major component of the Government's plans. Улучшение положения в области охраны материнства и детства и планирования семьи на основе укрепления отдела по вопросам здоровья матери и ребенка при министерстве здравоохранения и медицинских служб станет важной составляющей планов правительства.
The report stated that standards of maternal health-care evaluation had evolved appreciably, but could the delegation provide statistics that showed the decline in maternal mortality and morbidity resulting from improved care? В докладе говорится о существенном повышении стандартов при оценке охраны материнства; но может ли делегация предоставить статистические данные, свидетельствующие о снижении материнской смертности и заболеваемости в результате улучшения обслуживания?
National NGOs, such as Myanmar Maternal and Child Welfare Association, plays significant role in the provision of maternal and child care services through their volunteerism. Национальные НПО, такие как Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы, играют важную роль в предоставлении услуг по охране материнства и детства силами своих добровольцев.
However, owing to inadequate allocation of health funds and resources to rural and remote areas, maternal health-care services, trained maternal health-care workers and good quality health facilities are often unavailable in those areas. Однако в связи с выделением недостаточных средств и ресурсов на цели здравоохранения для сельских и удаленных районов в них нередко отсутствуют службы охраны материнства, квалифицированный персонал по вопросам охраны материнства и медицинские учреждения, предоставляющие услуги хорошего качества.
96.20. Continue its efforts to promote maternal and child care and care for young girls (Tunisia); 96.20 продолжать предпринимать усилия в целях улучшения охраны материнства и детства, в том числе охраны здоровья девочек-подростков (Тунис);
After reviewing the current situation for maternal and child care, the authorities, in the context of the health master plan, have identified the following objectives: Изучив положение в области охраны материнства и детства, правительство в рамках генерального плана охраны здоровья установило следующие цели:
The population of Bonthe district prior to the war received health service from 7 community health centres, 11 community health posts, 1 maternal and child health post, 2 hospitals and 2 clinics. Медицинское обслуживание жителей округа Бонте до войны обеспечивали 7 общинных центров здравоохранения, 11 общинных медицинских пунктов, 1 центр охраны материнства и детства, 2 больницы и 2 диспансера.
It is also significant to note that the Government has reaffirmed its commitment to improving the health and social well-being of women and children by strengthening maternal and health services through the decentralization of health-care service delivery to the district and community levels. Кроме того следует отметить, что наше правительство подтвердило свою приверженность улучшению здравоохранения и обеспечению социального благополучия для женщин и детей посредством укрепления служб охраны материнства и здравоохранения через децентрализованное предоставление услуг в области здравоохранения на уровне районов и общин.
In order to promote equal opportunity and equal treatment of men and women in the workplace, restrictions on overtime work, holiday work and late-night work by women have been eased to a certain extent, except in cases of maternal protection under the Labour Standards Law. Для обеспечения равных возможностей мужчин и женщин на рабочем месте и одинакового отношения к ним частично отменены ограничения на сверхурочную работу женщин, работу в выходные дни и в ночное время, за исключением случаев охраны материнства, подпадающих под Закон о трудовых нормах.
The Least Developed Countries Report, 2004, published by UNCTAD, provides statistics on the dismal situation with regard to education, maternal and child health, nutrition, sanitation and fertility rates in the least developed countries. В докладе ЮНКТАД 2004 года о наименее развитых странах приводятся статистические данные, свидетельствующие о плачевной ситуации в области образования, охраны материнства и детства, питания, санитарии и рождаемости в наименее развитых странах.
"Myanmar Maternal and Child Welfare Association" was established in 1991 as a non-governmental organization. В 1991 году была создана неправительственная организация Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы.
The Myanmar Maternal and Child Welfare Association offered vocational training to women and young girls. Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы обеспечивает профессиональную подготовку для женщин и молодых девушек.
The Midwives Manual on Maternal Care was developed and distributed. Было разработано и распространено Пособие для акушерок по вопросам охраны материнства.
Please provide information on financial and human resources allocated to "the Myanmar Maternal and Child Welfare Association" (para. 22). Пожалуйста, представьте информацию о финансовых и людских ресурсах, выделенных на нужды Ассоциации охраны материнства и детства Мьянмы (пункт 22).
The improvement of these indicators is predominantly attributed to the Maternal and Child Care Programme implemented nationally as an integral component of the state health care system. Улучшение этих показателей происходит в основном благодаря Программе охраны материнства и детства, которая осуществляется на общенациональном уровне и составляет неотъемлемую часть государственной системы здравоохранения.
The Myanmar Maternal and Child Welfare Association is all volunteered social organization. There are 64 central council members and 28 staff at the Headquarters. Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы является самодеятельной добровольной общественной организацией, в штаб-квартире которой работают 64 члена центрального совета и 28 сотрудников.
Table 17: Distribution of Maternal Services Provision Centres 38 Таблица 17: Размещение центров охраны материнства и детства 43
Maternal and child care programme (PAMI) Программа охраны материнства и детства (ПАМИ)
Maternal protection by the National Health Insurance has been improved and now covers the costs for natural childbirth as well as antenatal rubella and congenital malformation tests. Улучшилось положение в области охраны материнства благодаря Национальной системе медицинского страхования, из которой в настоящее время покрываются расходы на естественные роды, а также стоимость дородовых анализов на коревую краснуху и врожденные пороки развития.
The Committee notes the State party's efforts to strengthen the role of the Higher Council for Maternal and Child Welfare, which has the task of coordinating the implementation of the Convention. Комитет отмечает усилия государства-участника, направленные на укрепление роли Высшего совета по вопросам охраны материнства и детства, в задачи которого входит координация осуществления Конвенции.
The establishment of the Health Education Department within the Department of Maternal and Child Health and Family Planning; создание Отдела санитарного просвещения при министерстве охраны материнства и детства и семейного планирования;
After that period, with the adoption of comprehensive reproductive health care in life cycle approach with emphasis on safe motherhood by ICPD. Myanmar also disseminated the comprehensive reproductive health care into the conventional maternal and child health care programme. В последующий период с принятием комплексной программы охраны репродуктивного здоровья, в центре которой находится задача обеспечения безопасного материнства, о чем было сказано на Всемирной конференции по народонаселению и развитию, Мьянма также начала включать вопросы комплексной охраны репродуктивного здоровья в традиционные программы охраны материнства и детства.
In 2009, the National Centre for Maternal and Child Welfare was established. В 2009 году был создан Национальный центр охраны материнства и детства при Министерстве здравоохранения Кыргызской Республики.
The National Centre for Maternal and Child Welfare has been established as a leading tertiary-level organization for mothers and children. Создан Национальный центр охраны материнства и детства (НЦОМиД) как ведущая организация третичного уровня по материнству и детству.