Before the start of the new school year, districts had to develop new curricula, obtain new teaching material, revise student and teacher assignments, and educate teachers and parents about new state requirements. |
Перед началом нового учебного года учебные округа должны были составить новые программы, приобрести новые учебные пособия, пересмотреть задания для учащихся и педагогов и ознакомить преподавателей и учащихся с новыми требованиями. |
The manual is expected to be used as material in the training course for police and custom officials entitled "Curbing Illicit Trafficking in Firearms, Ammunitions and Explosives in Latin America and the Caribbean: Training Police and Custom Officer Instructors". |
Предполагается, что это руководство будет использоваться в качестве пособия в рамках учебного курса для сотрудников полиции и таможенной службы под названием «Борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием, боеприпасами и средствами взрывания в Латинской Америке и Карибском бассейне: подготовка инструкторов для полиции и таможенной службы». |
It will draw on the material developed for this training, as well as on experiences garnered from participating in the training, design and formulation of the second part of the Manual. |
Оно будет опираться на материалы, разработанные для такой подготовки, а также на опыт, накопленный в ходе участия в процессе профессиональной подготовки, при разработке и составлении второй части пособия. |
It has developed and issued a series of academic and technical material, including a draft anti-corruption tool kit, and is revising a United Nations manual on anti-corruption policy, which integrates United Nations policy perspectives and precepts, including the above-mentioned instruments. |
Она разработала и выпустила целый ряд гуманитарных и технических материалов, включая проект специальных материалов по борьбе с коррупцией, и занимается пересмотром пособия Организации Объединенных Наций по антикоррупционной политике, в котором излагаются политические перспективы и принципы Организации Объединенных Наций, включая вышеупомянутые документы. |
The Conduct and Discipline Unit, in coordination with the Integrated Training Service, developed the second edition of the core pre-deployment training material on conduct and discipline, which was launched in December 2009. |
Группа по вопросам поведения и дисциплины, действуя в координации с Объединенной службой учебной подготовки, подготовила второе издание базового пособия по инструктажу по вопросам поведения и дисциплины перед развертыванием, которое было опубликовано в декабре 2009 года. |
Amendments to the regulations governing Bono 6000 compensation for material losses with the aim of streamlining the procedure for granting such compensation |
На его основании изменяется порядок выплаты компенсации за материальный ущерб (пособие в размере 6000 солей) в целях оптимизации процедуры выплаты данного пособия |
The Group's complementary system of endorsement of material of system-wide relevance has been used to endorse the United Nations rule of law indicators and the instructor's manual for the rule of law training programme of the Department of Peacekeeping Operations for judicial affairs officers in peacekeeping operations. |
Разработанная Группой вспомогательная система утверждения материалов общесистемного значения была использована для утверждения показателей верховенства права, разработанных Организацией Объединенных Наций, и учебно-методического пособия к программе обучения в области верховенства права для специалистов по судебным вопросам в составе операций по поддержанию мира. |
(c) Technical material. Catalogue of Population Division publications, databases and software; global directory of population institutions; and updated version of manual 3: guide to networking for population information centres. |
с) технические материалы: каталог публикаций, баз данных и программных продуктов Отдела народонаселения; всемирный справочник учреждений по вопросам народонаселения; и обновленный вариант учебного пособия З: «Руководство по налаживанию связей между центрами демографической информации». |
Further improve the instruction manual used for the hands-on training exercises with a glossary of basic concepts, and improve the readability and transparency of formulas and conversion factors used in the material for the hands-on training exercises; |
Ь) дальнейшее совершенствование учебного пособия, используемого на практических занятиях, с глоссарием основных понятий и повышение читабельности и транспарентности формул и коэффициентов пересчета, используемых в материалах, предназначенных для проведения учебных практических занятий; |
Technical material: Regional progress on the United Nations Decade of Action for Road Safety (2014) (1); updating of manual and software for transport policy (integrated transport planning model: ITPM) (2014) (1); |
технический материал: ход реализации в регионе Десятилетия Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности дорожного движения (2014 год) (1); обновление пособия и программного обеспечения для планирования транспортной политики (Комплексная модель планирования транспорта: КМПТ) (2014 год) (1); |
Material benefits can be provided in an amount up to CK 8,000, in exceptional cases up to CK 15,000. |
Единовременные пособия могут предоставляться в сумме до 15000 чешских крон. |
Training and Material Development developed four training manuals on gender equity in early childhood development and adolescent forum management. |
Подразделением по вопросам обучения и подготовки учебных материалов было разработано четыре учебных пособия по вопросам гендерного равенства в сфере развития детей дошкольного периода и работы с подростками. |
Material is being produced for municipal authorities showing them how to take the needs of a Romani pupil into consideration and how to organize Romani classes using the available resources. |
Выпускаются справочные пособия для сотрудников муниципальных административных органов, в которых содержится информация об особых потребностях учащихся детей из числа рома и методах организации занятий по изучению языка рома на основе имеющихся ресурсов. |
Training manuals, curricula and material |
Учебные пособия, планы и материалы |
The translated material includes textbooks, teaching aids and students' workbooks approved for use in the Latvian schools. |
К таким переводным пособиям относятся учебники, методические пособия и сборники упражнений, утвержденные к использованию в латвийских школах. |
Teaching of coders has been prepared using ICD-10 vol. 2 and material provided by WHO and other countries. |
Для подготовки специалистов в области кодирования были разработаны методические пособия с использованием второго тома МКБ-10 и материалов, предоставленных ВОЗ и другими странами. |
Study materials for our young learners include audio compact discs with songs and poems, videos, notebooks for writing, visual aids and other material. |
Учебные пособия для самых юных восптанников сопровождаются аудиодисками с песнями и стихотворениями, видеофильмами, тетрадями-прописями, наглядным и раздаточным материалом. |
The Manual is intended to be used as a conceptual guide for trainers and to provide resource material for participants in training courses directed at researchers and extension workers as well as reference material for anyone working within the context of agro-biodiversity management, gender and local knowledge. |
Это пособие задумано в качестве методического руководства для инструкторов и информационного пособия для слушателей учебных курсов, исследователей и пропагандистов, а также в качестве справочного материала для тех, кто занимается вопросами, связанными с управлением агробиоразнообразием, гендерными отношениями и традиционными знаниями. |
The Government was currently discussing the possibility of providing material support to widows and other vulnerable groups. |
Государственный комитет по землеустройству уделяет особое внимание бедственному положению вдов, которые получают ежемесячные пособия, если их дети все еще являются школьного возраста. |
Social care benefits intended for one-time extraordinary expenses are provided optionally as one-time financial or material benefits. |
Пособия по социальному попечению, предназначенные для покрытия однократных чрезвычайных расходов, предоставляют по выбору получателя пособия либо в виде единовременного денежного пособия, либо в виде пособия, предоставляемого в материально-вещественной форме. |
We know that a healthy teaching environment means that there will be properly ventilated classrooms, with good natural or artificial light and proper teaching material. |
Мы знаем, что благоприятная для занятий обстановка предполагает хорошо проветриваемые классные комнаты с хорошим освещением, естественным или искусственным, хорошие наглядно-методические пособия. |
DWS would like to suggest that the CEDAW Convention and women's rights should also be a topic for such teaching material. |
ОЖД предлагает также использовать в качестве учебного пособия и Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и права женщин в качестве тем для обсуждения. |
Each course contains a series of lessons and each lesson contains lesson objectives, training material, and an end-of-lesson quiz with the answers provided so the student may monitor his or her own progress. |
Каждый курс состоит из нескольких уроков, и материал по каждому из них включает изложение целей урока, учебные пособия и контрольный тест в конце урока, а также ответы, чтобы учащиеся могли контролировать свой прогресс. |
A measure of the progress by the forum together with SPM/PR is the elaboration of didactic material on political education for women's in political parties in order to stimulate women's participation in political parties and elections, contributing to a higher number of women candidates in elections. |
Одним из достижений Форума и СПЖ/АП является подготовка учебного пособия по вопросам политического просвещения женщин, участвующих в деятельности политических партий, предназначение которого - стимулировать участие женщин в деятельности политических партий и в выборах и тем самым добиться увеличения числа женщин среди кандидатов, баллотирующихся на выборах. |
Linkages would be facilitated by different possible means, such as the provision by ICG of educational material, tutorials and expertise, particularly in combination with projects in the respective regions. |
Например, МКГ может предоставлять учебные материалы, пособия и экспертные знания, в частности в сочетании с реализацией проектов в соответствующих регионах. |