Английский - русский
Перевод слова Material
Вариант перевода Пособия

Примеры в контексте "Material - Пособия"

Примеры: Material - Пособия
Its plans are gradually to replace state authored educational curricular material for elementary and secondary schools with material examined or approved by the government. Оно планирует постепенно заменить государственную монополию на учебные пособия для начальных и средних школ процедурой рассмотрения и утверждения правительством соответствующих материалов.
The United Nations Office on Drugs and Crime advanced training manuals designed for law enforcement and criminal justice officials will be made available in late 2008, and Member States may wish to consider distributing that material to appropriate agencies. К концу 2008 года Управление по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций подготовит усовершенствованные учебные пособия для сотрудников правоохранительных органов и органов правосудия, и государства-члены смогут рассмотреть вопрос об их распространении среди соответствующих ведомств.
The training material produced by UNITAR includes video material, workbooks with specific software, training packages, transparencies, etc. Подготовленные ЮНИТАР учебные материалы включают видеофильмы, сборник упражнений с конкретным программным обеспечением, учебные пособия, диапозитивы и т.д.
The educational materials and teaching aids provided by several educational organizations are an excellent source of material for others to use. Ряд учебных заведений предоставляют учебные материалы и пособия, которые можно с успехом использовать в различных странах.
His delegation welcomed the launch of the new core pre-deployment training material prepared by the Conduct and Discipline Unit in coordination with the Integrated Training Service. Его делегация приветствует издание нового основного пособия по инструктажу перед развертыванием, подготовленного Группой по вопросам поведения и дисциплины в координации с Объединенной службой учебной подготовки.
(b) Development of rReference material and country projects on the impact of fishery subsidies on the environment involving Argentina, Bangladesh, Mauritania, Senegal and, Uganda; Ь) разработку справочного пособия и проектов по странам, касающихся влияния субсидирования рыболовства на окружающую среду, которые охватывают Аргентину, Бангладеш, Мавританию, Сенегал и Уганду;
The Director extended his appreciation to all current and former members of the Commission who significantly contributed to the preparation of the training material and the delivery of the training course. Директор выразил свою признательность всем нынешним и бывшим членам Комиссии, которые внесли значительный вклад в подготовку учебного пособия и организацию учебного курса.
Additional training support material, including selection and training standards for civilian police and military observers, staff college modules and support materials, will be printed in the near future. В ближайшем будущем будут выпущены дополнительные учебные пособия, включая стандарты отбора и подготовки персонала для гражданской полиции и военных наблюдателей, типовые учебные программы для штабных колледжей и другие пособия.
However, the 2007 Evaluation of UNDP contribution to SSC found that even at UNDP, the framework and indicators were not utilized and were of limited relevance to the programming needs of country offices, and that there was no guidance material on how to operationalize them. Однако в ходе оценки вклада ПРООН в СЮЮ, проводившейся в 2007 году, было установлено, что эта система индикаторов не используется даже в ПРООН, что она мало отвечает потребностям страновых отделений в части составления программ и что какие-либо пособия по ее практическому применению отсутствуют.
Benefits for families with children and material assistance for low-income families. пособия семьям с детьми и материальная помощь малообеспеченным семьям.
A manual to guide departmental oversight will be developed from the training material of the workshops and will incorporate an updated version of the existing evaluation manual; Для оказания содействия департаментам в осуществлении надзора на основе учебных материалов упомянутого семинара будет разработано соответствующее справочное пособие, которое будет включать обновленный вариант существующего пособия по оценке;
Under the Law on Social Care of Children of Serbia the right to child benefit depends on the material standing of the family, i.e. this right is used by lower income families. Согласно Закону о социальном обеспечении и уходе за детьми, существующему в Сербии, право на получение пособия на ребенка зависит от уровня материального благополучия семьи, т.е. предоставляется семьям с низкими доходами.
If the legal period for receiving unemployment compensation expires and the person did not have the opportunity to be employed, he has the right to material compensation from the local budget. Лицам, которые по истечении законного срока получения пособия по безработице не имели возможности трудоустроиться, предоставляется право на получение материальной помощи из средств местных бюджетов.
The handbook aims to establish a set of principles and operational procedures that can guide data collection and processing and document best practices, and can serve as a comprehensive reference material and a step-by-step compilation guidebook. Разработка пособия преследует цель создания свода принципов и рабочих процедур, призванных обеспечить руководство процессами сбора и обработки данных и обобщения передового опыта и служить подробным справочником и ориентиром в деле сбора статистических данных.
Regardless of the material status of a family, the third child in a family with three children is entitled to a child allowance and, in municipalities (communities) with a negative population growth rate, every subsequent child as well. Независимо от материального положения семьи третий ребенок в семье, имеющей трех детей, имеет право на получение пособия на ребенка, а в муниципалитетах (общинах) с отрицательными темпами роста населения - также и каждый следующий ребенок.
As one of the specific and concrete measures to combat the exploitation of children, the Ministry of Education has incorporated the gender concept in the drafting of school textbooks and other kinds of written material such as posters, handbooks, etc. В рамках принятия специальных и конкретных мер по борьбе с эксплуатацией детей министерство просвещения уделяет особое внимание вопросам равенства мужчин и женщин при составлении текстов школьных учебников и издании других печатных материалов, таких, как афиши, пособия и т.д.
Educational and information material was prepared (handbooks, tools, educational packages) on respective issues of gender equality. по соответствующим аспектам проблематики гендерного равенства готовились учебные и информационные материалы (справочники, методические пособия, учебные материалы).
I was one of the two scientific editors preparing the manual and the presentation material for the DOALOS Training Course on the delineation of the continental shelf and the preparation of a submission to the CLCS. Был одним из двух научных редакторов, занимавшихся подготовкой справочного пособия и презентационных материалов для учебного курса ОВОМП по вопросам оконтуривания континентального шельфа и составления заявления в КГКШ.
The Committee is further concerned that the support to be given to those whose benefits have been discontinued will be based on a material needs approach and no longer on a human rights-based approach (arts. 9 and 11). Комитет далее обеспокоен тем, что поддержка, которая будет предоставляться тем лицам, которым прекратят выплачивать пособия, будет основана на подходе, связанном с материальными потребностями, а не на подходе, основанном на правах человека (статьи 9 и 11).
The letter contained information about the obligations of employers and education providers to take active measures for equal rights and opportunities in working life and the education system as well as information about material such as guidance. Это письмо содержало информацию об обязанности нанимателей и учебных заведений принимать активные меры по обеспечению равенства прав и возможностей в рамках трудовой деятельности и в системе образования, а также информацию об имеющихся материалах, включая, например, пособия и руководства.
Moreover, allowances are paid to all families with children three years of age irrespective of their material circumstances, and for children over that age, targeted allowances are paid, taking into account total income. При этом пособия на детей в возрасте до З лет выплачиваются всем семьям безотносительно их материального положения, а на детей старше этого возраста пособия выплачиваются адресно, с учетом совокупного дохода.
The person's right to receive the state social benefits depends on the social group the person belongs to, but it is not related to the person's material situation during the period of receiving the benefit. Право того или иного лица на получение государственных социальных пособий зависит от принадлежности этого лица к определенной социальной группе, но оно также связано с материальным положением этого лица в период получения пособия.
The process of validation of the training manual and the training material in the upcoming training courses, as well as the developments in the practice of the Commission, may lead to adjustments in the structure and content of the manual. Процесс проверки эффективности учебного пособия и учебных материалов в рамках предстоящих учебных курсов, а также изменения в практике работы Комиссии могут привести к корректировке структуры и содержания пособия.
The training material consists of a trainer's manual, including a set of slides accompanied by instructions for delivery of the modules, and a trainee's manual that contains nine modules as well as a set of relevant exercises. Учебный материал состоит из дидактического пособия, куда входит набор слайдов, сопровождаемый инструкциями по преподаванию отдельных учебных модулей, и учебника, который состоит из девяти модулей и комплекса соответствующих упражнений.
Social protection in the employment sphere in accordance with the law, including the payment of unemployment benefit to people officially registered as unemployed, and also additional material assistance for unemployed citizens and members of their families; социальную защиту в сфере занятости в соответствии с законодательством, в том числе получение пособия по безработице лицами, признанными в установленном порядке безработными, а также оказание дополнительной материальной помощи безработным гражданам и членам их семей;