Английский - русский
Перевод слова Material
Вариант перевода Пособия

Примеры в контексте "Material - Пособия"

Примеры: Material - Пособия
The special regulations governing judges and judiciary staff have been adopted; they provide for bonuses and allowances to shield such officials from material hardship. Приняты специальные положения о статусе судей и вспомогательного персонала судов, которые предусматривают премии и пособия, позволяющие обеспечить достаточный уровень материального благосостояния работников.
The conditions for the grant of these allowances are generous and reflect Belgium's concern to do its utmost to ensure material well-being for seriously disabled persons. Условия предоставления такого пособия разнообразны и четко отражают стремление Бельгии к тому, чтобы по мере возможности обеспечить материальное благосостояние лиц с серьезными физическими недостатками.
Several different types of publications describing the activities undertaken by the Centre were produced and distributed, as were numerous audio-visual products, manuals and reference material for training courses and seminars. Были подготовлены и распространялись несколько различных типов публикаций, освещающих деятельность, проводимую Центром, а также многочисленные аудиовизуальные программы, пособия и справочные материалы для учебных курсов и семинаров.
In connection with the project, some 1,350 people were trained in local community development and five training manuals, technical training material and illustrative studies were published. В связи с осуществлением этого проекта около 1350 человек прошли подготовку в вопросах местного общинного развития, а также были опубликованы пять учебных пособий, технический учебный материал и наглядные пособия.
Many German partners were particularly active in public information during 2006, and prepared information and training material including specifically dedicated websites and teaching kits for schools. Многие германские партнеры проявляли в течение 2006 года особую активность в области информирования населения, готовя информационные и учебные материалы, в том числе специализированные веб-сайты и учебные пособия для школьников.
The Criminal Law and Judicial Advisory Section has developed important guidelines and manuals on lessons learned over the past years and continues to disseminate this material to mission components. Секция консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства разработала важные руководящие указания и пособия, касающиеся уроков, извлеченных в течение последних нескольких лет, и продолжает направлять такие материалы различным компонентам миссий.
Course material and tools on the use of operating/trading system for business development services in e-tourism, including case studies Учебные материалы и пособия по вопросам использования операционной/торговой системы для оказания деловых услуг в области электронного туризма, включая тематические исследования
That shortcoming had negative repercussions for educational practice, teaching material assessment and various projects, including implementation of the 2006 legislation calling for introduction of the gender dimension into textbooks. Этот недостаток имеет негативные последствия для преподавания, для оценки учебно-методических материалов и для претворения в жизнь различных проектов, в том числе для осуществления нормативных актов 2006 года, предусматривающих включение гендерной проблематики в учебные пособия.
The Advisory Group reviewed the outcomes of several pilot projects conducted at the national level and validated the Teaching Respect for All toolbox, an initiative undertaken by UNESCO to develop educational material that promotes non-discrimination and inclusion. Консультативная группа рассматривала итоги нескольких пилотных проектов, осуществлявшихся на национальном уровне и ставших основой для методического пособия по преподаванию принципов всеобщего уважения, которое было составлено по инициативе ЮНЕСКО с целью разработки учебных материалов, способствующих поощрению принципов недискриминации и социальной интеграции.
The State guarantees social protection for children living with disabilities through material assistance and social services, the payment of State benefits and the provision of social privileges, as stipulated by law. Государство гарантирует ребёнку с инвалидностью социальную защиту, осуществляемую в виде материального обеспечения и социального обслуживания, посредством выплаты государственного пособия и предоставления социальных льгот в порядке, установленном законодательством Туркменистана.
The Advisory Body also welcomed the secretariat's initiative to produce a handbook and/or training manual based on the lectures and material provided by the trainers in the first training course. Консультативный орган с удовлетворением отметил также инициативу секретариата по подготовке руководства и/или учебного пособия на основе лекций и материалов, подготовленных преподавателями для первого учебного курса.
In this case, the author, who compiled material at his own discretion, was prohibited from using his textbook in the classroom, but retained the right to publish it as reference tool for teachers and students. В рассматриваемом деле автору, который самостоятельно подготовил учебное пособие, было запрещено его использовать в школе, но он сохранил за собой право издать этот учебник в качестве справочного пособия для преподавателей и учащихся.
Current activities: a contract has been signed with the Ministry of Education for the development of a cultural kit in Montserrat to facilitate use of cultural material in classroom instruction as appropriate. Текущая деятельность: с министерством образования подписан контракт на подготовку в Монтсеррате методического пособия в целях облегчения, при необходимости, использования материалов по вопросам культуры в процессе школьного обучения.
Having regard to the increasing stratification of the population in terms of material well-being and also to the shortage of public financial resources, it is planned in future to limit the entitlement to child benefit in families with adequate incomes. Учитывая растущее расслоение населения по уровню материального благосостояния, а также дефицит государственных финансовых ресурсов, планируется в дальнейшем ограничить право на получение пособия на ребенка семей с достаточными доходами.
Out of the total of those receiving material benefits due to their being unemployed (unemployment benefits, assistance with vocational establishment, etc.) those most affected are young women under 25, representing 37.5 per cent. Из общего числа безработных, получающих материальные пособия по социальной защите (пособие по безработице, субсидии на получение профессиональной переподготовки и т. д.), наибольшую долю (37,5 процента) составляют молодые женщины в возрасте до 25 лет.
Entitlement to the benefit is conditional upon material need when the income of a natural person or natural persons whose income is assessed jointly falls below the subsistence minimum. Право на получение этого пособия зависит от степени материальной нужды, когда доход физического лица или физических лиц, доход которых оценивается совместно, падает ниже прожиточного минимума.
Educational material on the subject had been prepared specially for secondary school students, and similar materials for primary school students had been ordered. Учебные материалы по данному предмету были подготовлены специально для учащихся средней школы, и были заказаны аналогичные пособия для учащихся начальной школы.
The legislation of the Republic establishes that family benefits of material, moral and legal support for the education and raising of children shall continue until the child reaches the age of 18 years. В законодательстве Республики предусматривается, что семейные пособия в рамках материальной, моральной и правовой помощи выплачиваются в целях воспитания и образования детей до достижения ребенком 18 лет.
Training material on elected leadership and management skills was translated into 8 more languages, bringing the total number of language versions of the series to 26. Пособие по развитию навыков выборных руководящих и административных работников было переведено еще на 8 языков, в результате чего текст этого пособия имеется теперь на 26 языках.
(e) Building capacity to address population issues at the national level through workshops or the dissemination of technical material, such as manuals and software. ё) наращивания потенциала в плане решения вопросов народонаселения на национальном уровне посредством проведения семинаров или распространения технических материалов, таких, как пособия и средства программного обеспечения.
The material used in the development of the advanced level training manual was gathered through a series of meetings of working groups of experts attended by a wide range of practitioners from law enforcement, prosecution and other judicial authorities. Материалы для углубленного изучения, положенные в основу учебного пособия, были накоплены в ходе ряда совещаний рабочих групп экспертов с участием специалистов-практиков из различных подразделений правоохранительных и судебных органов, а также органов прокуратуры.
His delegation wished to express its appreciation to the Conduct and Discipline Unit of the United Nations Secretariat for its launch of new core pre-deployment integrated training material. Его делегация хотела бы выразить признательность Группе Секретариата Организации Объединенных Наций по вопросам поведения и дисциплины за издание нового основного общего пособия по инструктажу перед развертыванием.
During temporary employment, juveniles receive material assistance in the form of subsidies equivalent to the minimum unemployment benefit, namely 850 roubles, paid from the federal budget to the budgets of the constituent entities for the exercise of their employment assistance mandate. В период временного трудоустройства несовершеннолетним гражданам оказывалась материальная поддержка за счет субвенций из федерального бюджета бюджетам субъектов Российской Федерации на осуществление преданных полномочий в области содействия занятости населения, в размере равном минимальному размеру пособия по безработице - 850 рублей.
In 2010, two new social acts were passed (the Exercise of Rights to Public Funds Act and the Social Assistance Benefits Act), regulating the rights provided from public funds dependent on the material status of individuals and families. В 2010 году было принято два новых социальных закона (Закон об осуществлении прав на государственные пособия и Закон о пособиях по социальной помощи), которые регулируют вопросы реализации прав с привлечением государственных средств в зависимости от материального положения отдельных лиц и семей.
Most related to pension calculations, the late payment of pensions, retirement upon reaching retirement age or owing to the nature of the work or receipt of material assistance and benefits or entitlements. Большинство этих обращений касались вопросов начисления пенсий, несвоевременной выплаты пенсии, выхода на пенсию по достижении возраста или характеру профессии, получения материальной помощи и пособия, получения льгот.