Английский - русский
Перевод слова Massive
Вариант перевода Массовый

Примеры в контексте "Massive - Массовый"

Примеры: Massive - Массовый
However, the availability of private finance for PPP projects in the transport sector has declined, reflecting the massive shift of funds to cash or highly liquid securities by most investors in the aftermath of the Lehman Brothers collapse in September 2008. Однако возможности частного финансирования проектов ГЧП в транспортном секторе сократились, что отражает массовый переход большинства инвесторов к денежной наличности или высоколиквидным ценным бумагам как следствие краха банка "Леман Бразерс" в сентябре 2008 года.
In his report to the General Assembly (A/61/338), the Special Rapporteur on the right to health noted that existing national and international policies, rules and institutions give rise to massive deprivations and inequalities in access to medicines. В своем докладе Генеральной Ассамблее (А/61/338) Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье отметил, что причиной имеющих массовый характер лишений и неравенства в отношении доступа к лекарственным препаратам являются существующие национальные и международные стратегии, правила и учреждения.
During the fourth quarter, massive capital inflows totalling US$ 1.350 million, created a balance-of-payments surplus which offset the cumulative deficit of the first three quarters. Массовый приток капитала в течение четвертого квартала, составивший 1350 млн. долл. США, позволил обеспечить активное сальдо платежного баланса, что с избытком компенсировало дефицит, накопленный в течение первых трех кварталов.
Composite flows, while neither a new phenomenon nor restricted to situations of war and civil strife, complicate the task of ensuring international protection, particularly when the flows are massive. Смешанные потоки беженцев, хотя они и не являются чем-то новым и возникают не только в условиях войны и гражданских беспорядков, затрудняют выполнение задачи по обеспечению международной защиты, в особенности там, где эти потоки имеют массовый характер.
Maximum PC gave Windows 7 a rating of 9 out of 10 and called Windows 7 a "massive leap forward" in usability and security, and praised the new Taskbar as "worth the price of admission alone". РС World присваивает Windows 7 рейтинг 9 из 10 и называет её «Массовый прыжок вперед» в плане удобства и безопасности, также высоко оценивая новую панель задач.
Over the past few years, the country had been exposed to a massive inflow of migrants, which increased by 250 per cent over the last few years, and could, in some instances, affect public order. За последние несколько лет в стране имел место массовый приток мигрантов, увеличившийся на 250%, что в некоторых случаях это может приводить к нарушению общественного порядка.
And as an effort to bring the people of the world into the final embodiment of global unity, leading scientists were assembled to undertake a massive, worldwide experiment. И в попытке еще больше укрепить единство на земном шаре, Ведущие ученые собрались, чтобы организовать всемирный массовый эксперимент.?
Because even with that cap in place, the IMF could have followed up its issuance - its massive issuance of SDRs in 2009 - with a further 200 billion dollars of SDRs in 2014. Потому что даже с этим ограничением МВФ мог бы продолжить массовый выпуск СПЗ в 2009 году дальнейшим выпуском 200 миллиардов долларов в СПЗ в 2014 году.
While an investor might bear a market-imposed reduction in the value of his investment in an emerging market, which often accounted for a small proportion of his portfolio, a massive capital outflow might cause the financial collapse of an economy. В то время как инвестор может выдержать вызванное рыночными условиями сокращение стоимости его инвестиций на новом рынке, которые зачастую составляют небольшую долю его портфеля, массовый отток капитала может повлечь за собой финансовое крушение экономики.
Their control of the diamond mines continues to enable them to finance their activities, and the crimes they have committed, including the worst systematic and massive mutilations practised anywhere in the world, have yet to be punished. Источником средств для их деятельности продолжают оставаться алмазные шахты, и совершаемые ими преступления, в том числе самые ужасные надругательства над людьми, которые когда-либо видел мир и которые носят систематический и массовый характер, остаются безнаказанными.
Massive proportions, right? Я просто... Массовый характер, правильно?
Massive capital inflows followed by sudden reversals have frequently created overvaluation and induced financial crises, in particular in emerging market economies. Массовый приток капиталов, сменявшийся неожиданным их оттоком, часто приводил к завышению валютных курсов и вызывал финансовые кризисы, в частности в странах с формирующейся рыночной экономикой.
Land-mines figured largely during the 14 years of the war imposed by the former Soviet Union forces on Afghanistan, resulting in millions of land-mines and massive destruction inflicted upon the people of Afghanistan. В ходе 14 лет войны, навязанной Афганистану силами бывшего Советского Союза, широкое распространение получили наземные мины, в результате чего в нашей стране были заложены миллионы этих устройств и ее народу нанесен массовый ущерб.
He regretted that, for all the efforts it was making to protect human rights, the international community still failed to guarantee full enjoyment of the right to development and that massive violations of human rights were still taking place. Оратор выражает сожаление по поводу того, что, несмотря на все усилия по защите прав человека, международному сообществу не удается обеспечить полное осуществление права на развитие и что сегодня нарушение этих прав носит массовый характер.
Moreover, since 1987 repatriation became more massive with the arrival of several thousand Greeks, of Pontiac origin, from the former Soviet Union and since 1990, with the massive arrival of refugees from North Epirus and Albania. В 1987 году начался широкомасштабный выезд нескольких тысяч греков из бывшего Советского Союза, а в 1990 году начался массовый приток беженцев из Северного Эпира и Албании.
The Central American political context in the 1980s, and the serious economic crisis in Nicaragua in particular during the present decade, has resulted in a massive and continuing Политическая ситуация в Центральной Америке в 80-годы и острый кризис в Никарагуа, в частности в нынешнем десятилетии, вызвал непрекращающийся массовый отток никарагуанских мигрантов, которые, стремясь улучшить свое материальное положение, незаконно пересекают границу.