Английский - русский
Перевод слова Massive
Вариант перевода Широкомасштабные

Примеры в контексте "Massive - Широкомасштабные"

Примеры: Massive - Широкомасштабные
The massive cleaning exercise is ongoing. В настоящее время проводятся широкомасштабные операции по чистке базы данных.
In addition to this campaign, there has been a massive effort to encourage LRA to surrender. В дополнение к этой кампании предпринимались широкомасштабные усилия для поощрения ЛРА к сдаче.
In order for all children to gain access to the rights of citizenship, massive birth registration drives were being organized. Для того чтобы все дети получили доступ к правам гражданства, были организованы широкомасштабные кампании по регистрации рождения.
In 2004, the world witnessed abnormal weather and a massive natural disaster that hit various regions. В 2004 году в различных регионах мира имели место аномальные природные явления и широкомасштабные стихийные бедствия.
Recent events have demonstrated that the humanitarian community is capable of launching a massive response, when called upon. Недавние события показали, что гуманитарное сообщество может предпринимать широкомасштабные ответные меры, когда в этом возникает необходимость.
But a large number of developing countries have carried out massive reforms of public sector finances and management over the past 10 years. Однако за последние 10 лет в большом числе развивающихся стран были проведены широкомасштабные реформы финансовых и управленческих структур государственного сектора.
This is different from the massive military operations I was talking about before. Это не "широкомасштабные военные операции", о которых я говорил ранее.
Large-scale movements of refugees from rural to urban areas and their participation in economic activities had created massive administrative, economic and social problems. Массовое перемещение беженцев из сельских районов в городские и их участие в экономической деятельности породило широкомасштабные проблемы административного, экономического и социального плана.
The deterioration in wages occurred even though massive investment in human capital outpaced that of any other region. Снижение заработной платы происходило несмотря даже на то, что широкомасштабные инвестиции в развитие человеческого капитала происходили активнее, чем в каком-либо другом регионе.
In order to meet these targets, massive efforts aimed at developing and applying science and technology will be needed. Для решения этих задач потребуются широкомасштабные усилия, направленные на развитие и использование достижений науки и техники.
Even this massive collective air force was overstretched, and there was some hunger in accommodation centres and isolated areas. Но даже эти широкомасштабные коллективные действия воздушных сил были недостаточными, и в центрах размещения и изолированных районах были отмечены несколько случаев голода.
Those weapons may be small, but they exacerbate conflicts, facilitate violent crime and cause massive destruction. Это оружие может быть небольшим, но оно обостряет конфликты, поощряет насильственные преступления и причиняет широкомасштабные разрушения.
We must be able to intervene and to prevent situations of massive human rights violations. Мы должны иметь возможность осуществлять свое право на вмешательство и предотвращать широкомасштабные нарушения прав человека.
A massive effort is needed to attain a scaled-up response that matches the scale of the global AIDS epidemic. Необходимы широкомасштабные усилия для принятия мер с учетом масштабов глобальной эпидемии СПИДа.
The growth was spurred by massive public investment in infrastructure, health, education and other critical sectors. Этому росту способствуют широкомасштабные государственные инвестиции в инфраструктуру, здравоохранение, образование и другие важнейшие сектора.
Only through peaceful solutions can we prevent the massive destruction caused by war. Лишь с помощью мирных решений мы сможем предотвратить широкомасштабные разрушения, вызываемые войной.
A massive, united global action is called for. Необходимы широкомасштабные совместные действия на глобальном уровне.
First of all, we need to undertake a massive institution-building effort. Прежде всего нам надо приложить широкомасштабные усилия по институциональному строительству.
Such propaganda dates back to 1988 when the policy of the Armenian massacres and ethnic cleansing implemented by the Azerbaijani authorities turned into blatant aggression and massive military actions against the self-determined Nagorno-Karabakh. Такая пропаганда началась в 1988 году, когда проводимая азербайджанскими властями политика массового уничтожения армян и этнических чисток вылилась в неприкрытую агрессию и широкомасштабные военные действия против самопровозглашенного Нагорного Карабаха.
The massive fires will cause serious and, to a certain extent, irreversible damage to the entire environmental system of the occupied territories of Azerbaijan. Широкомасштабные пожары нанесут серьезный и, в определенной степени, невосполнимый ущерб всей экологической системе оккупированных территорий Азербайджана.
It is only through such a body that the international community can effectively demonstrate that massive human rights violations will never go unpunished. Только через такой орган международное сообщество сможет на деле показать, что широкомасштабные нарушения прав человека никогда более не останутся безнаказанными.
Condemn most strongly Croatia's aggression against Krajina, the crimes committed, ethnic cleansing and massive devastation; самым решительным образом осудит агрессию Хорватии против Краины, совершенные преступления, этническую чистку и широкомасштабные разрушения;
Yet even in the heart of Europe, we are painfully aware of conflicts, wars, tragedies, massive disasters, famine and serious economic difficulties. Тем не менее мы с болью отдаем себе отчет в том, что даже в самом сердце Европы существуют конфликты, войны, трагедии, широкомасштабные бедствия, голод и серьезные экономические затруднения.
For the less-developed nations, however, the sole viable solution is total forgiveness of the debt and a massive effort in the area of international cooperation for development through partnerships. Однако для наименее развитых стран единственным реальным решением может быть лишь полное списание задолженности и широкомасштабные усилия в области международного сотрудничества в целях развития через посредство партнерства.
Despite these calls the offensive began in the early hours of 28 July, with massive operations in the Shamali Plains, north of Kabul. Несмотря на эти призывы, утром 28 июля было начато наступление, включавшее широкомасштабные операции в долине Шомали к северу от Кабула.