| A massive protest is being organized in Detroit tonight. | Массовый протест организован сегодня вечером в Детройте. |
| The challenge presented by this sudden and massive influx of refugees was enormous. | Подобный неожиданный массовый приток беженцев создал колоссальную проблему. |
| The Security Council is alarmed by the continuation of fighting in Rwanda, which is causing a massive exodus of the population. | Совет Безопасности встревожен продолжением боевых действий в Руанде, которое вызывает массовый исход населения. |
| The essential requirement for drug trafficking to be classified as a crime of that nature should be the constant and massive flow of such drugs. | Важным условием квалификации такого оборота в качестве преступления должен быть его постоянный и массовый характер. |
| Here public administration is bloated and accountability is non-existent, particularly if the administration is massive. | При этом штаты государственного управления чрезвычайно громоздкие, а отчетность фактически отсутствует, в особенности если управление имеет массовый характер. |
| The massive flow of immigrants also had a significant impact on national policies. | Массовый приток иммигрантов также оказал ощутимое воздействие на национальную политику. |
| The Special Rapporteur calls on all Governments to do their utmost to avoid massive exoduses of populations. | Специальный докладчик призывает правительства сделать все от них зависящее, для того чтобы предотвратить массовый исход населения. |
| Even in Somalia, where a political settlement proved elusive, massive famine was relieved thanks to the United Nations. | Даже в Сомали, где политическое урегулирование ускользнуло, благодаря Организации Объединенных Наций удалось предотвратить массовый голод. |
| The April 1994 war provoked a massive exodus of Rwandese into neighbouring countries. | Апрельская война 1994 года вызвала массовый отток руандийцев в соседние страны. |
| One of the most disturbing aspects of the Burundi crisis is the massive exodus of refugees. | Одним из наиболее тревожных аспектов кризиса в Бурунди является массовый исход беженцев. |
| It was clear that the massive influx of Rwandans and Burundians to Zaire caused problems. | Кроме того, ясно, что массовый наплыв беженцев из Руанды и Бурунди создает определенные проблемы. |
| The second element, resulting from the first, is the massive exodus of refugees towards inhospitable regions with no access for humanitarian organizations. | Вторым элементом, вытекающим из первого, является массовый исход беженцев в неприветливые районы, куда не имеют доступа гуманитарные организации. |
| Though massive in scale, the return was marked by relatively few incidents, and returnees were generally well received in their home communes. | Хотя возвращение носило массовый характер, в его ходе было отмечено относительно небольшое число инцидентов, и в целом репатрианты были хорошо встречены в своих родных коммунах. |
| The unexpected massive flow of refugees back into Rwanda from eastern Zaire caused Rwanda to question publicly the rationale for the multinational force. | Неожиданный массовый приток беженцев из восточной части Заира в Руанду привел к тому, что Руанда стала открыто ставить под сомнение обоснованность создания многонациональных сил. |
| Poor funding has also led to massive drifts of experienced and skilled tertiary-level manpower away from educational institutions. | Последствием неудовлетворительного финансирования также стал массовый отток опытных и квалифицированных преподавателей из учебных заведений. |
| Just after the bombing began there was a massive exodus of hundreds of thousands of refugees from the State. | Сразу же после начала бомбардировки начался массовый исход тысяч беженцев из государства. |
| The recent massive failure of financial markets has shown, however, that they are far from sufficient. | Вместе с тем недавний массовый сбой в функционировании финансовых рынков продемонстрировал, что этого далеко не достаточно. |
| Since the coups of 1987, Fiji has suffered a massive exodus of the country's skilled and educated people. | За время, прошедшее после переворотов 1987 года, на Фиджи имел место массовый выезд из страны наиболее квалифицированных и образованных граждан. |
| In some developing countries the progress being made towards education for all is generating massive demand for new teachers. | Некоторые развивающиеся страны успешно идут по пути достижения целей образования для всех, что порождает массовый спрос на новых преподавателей. |
| In August 2006, the representatives of Ministry of Justice and the ICRC carried out massive screening of prisoners against tuberculosis. | В августе 2006 года представитель министерства юстиции и МККК осуществили массовый медицинский осмотр заключенных на предмет туберкулеза. |
| However, massive disruption outside the United Nations would inevitably affect the Organization. | Однако массовый срыв вне пределов Организации Объединенных Наций неизбежно отрицательно скажется на работе Организации. |
| The primary reason is the massive transfer of detainees from communal cachots to central prisons. | Важнейшей причиной является массовый перевод заключенных из коммунальных тюрем в центральные. |
| As there had been a massive influx of refugees, there had been no individual screening. | Поскольку приток беженцев носит массовый характер, индивидуального рассмотрения дел не проводится. |
| The administering Power had rejected putting the brakes on the massive influx of immigrants seeking United States citizenship. | Управляющая держава не пожелала остановить массовый приток иммигрантов, стремящихся получить гражданство Соединенных Штатов Америки. |
| Setting up an electoral administration capable of conducting the process implies massive recruitment and training of electoral personnel at both central and decentralized levels. | Создание избирательного административного органа, способного осуществлять процесс, подразумевает массовый набор и подготовку персонала на централизованном и децентрализованном уровне. |