Английский - русский
Перевод слова Massive

Перевод massive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Массовый (примеров 216)
It was not appropriate to limit consideration of crimes against humanity to those committed in armed conflict or on a massive scale, as that would too narrowly limit the Court's jurisdiction. Нецелесообразно ограничивать рассмотрение преступлений против человечности теми деяниями, которые совершены в ходе вооруженного конфликта или имеют массовый характер, поскольку это чересчур ограничит юрисдикцию Суда.
Since 2003, the conflict in neighbouring Sudan's Darfur region has spilled across the border into Chad causing a massive refugee flow and dire humanitarian crisis in the country. С 2003 года Чад ощущает последствия конфликта в регионе Дарфур в соседнем Судане, который вызвал массовый приток беженцев и острый гуманитарный кризис в стране.
King Crimson gained a massive cult following in the late 1960s and 1970s with their explosive instrumental output that merged rock, jazz, classical and heavy metal styles, though their albums also included songs with vocals. King Crimson приобрела массовый культ в конце 1960-х и 1970-х годов с их взрывной инструментальной мощностью, которая объединила рок, джаз, классику и тяжелые стили метала, хотя в их альбомы также входили песни с вокалом.
This will be further reinforced where there has been massive desertion by fathers of their families or where the incidence of single parenthood is large or where human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome is rampant. Эта тенденция еще больше усилится там, где наблюдается массовый уход отцов из своих семей или где имеется большое число одиноких родителей или же свирепствует эпидемия вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита.
The massive influx of tourists, and the country's inexperience in dealing with the consequences, was taxing the Government's resources. Массовый приток туристов и отсутствие у страны опыта преодоления его последствий оборачиваются для правительства большими затратами ресурсов.
Больше примеров...
Огромный (примеров 192)
The massive media interest contributed significantly to raising the international profile of the AIDS issue and ensuring the success of the special session. Огромный интерес, проявленный СМИ, в значительной мере способствовал уделению международной общественностью более пристального внимания проблеме СПИДа и обеспечению успеха специальной сессии.
The Government now in power had inherited a disastrous economic and social situation, especially in the eastern part of the country, which had taken in a massive flow of refugees and suffered the destruction of its economic and social infrastructures. Находящееся сегодня у власти правительство унаследовало катастрофическое экономическое и социальное положение, особенно в восточной части страны, в которую поступил огромный поток беженцев и которая пострадала в результате разрушения ее экономической и социальной инфраструктуры.
The Centre, a massive flying island with an army of mutant dinosaurs to guard it, begins attacking Florida. «Центр», огромный летающий остров, охраняемый армией динозавров-мутантов, атакует Флориду.
And if we just scroll around, it's just massive. И если мы прокрутим вниз, то увидим, что это просто огромный список.
There is a massive eastward flow of material and material's flowing more than one and a half football fields per second. Существует огромный поток в восточном направлении, движущийся с огромной скоростью - за секунду пересекается расстояние, равное полутора футбольным полям.
Больше примеров...
Массивный (примеров 77)
This massive block here is the actual experiment. Этот массивный блок здесь - фактический эксперимент.
Looks like multiple rib fractures and a massive hemothorax. Выглядит как множественный реберный перелом и массивный гемоторакс.
To understand how we hope to transform two tiny protons into a massive Higgs boson requires the help of a genius. Чтобы понять, как мы надеемся преобразовать два маленьких протона в массивный бозон Хиггса, нужна помощь гения.
There had therefore clearly been a major demographic change since 1974 and a massive influx of settlers. Таким образом, после 1974 года произошло сильное изменение в демографическом составе населения и массивный приток поселенцев.
This massive transition will transform how citizens interact with their governments, revolutionize entire industries, and change the way we engage with one another. Этот массивный переход изменит способ, как граждане взаимодействуют со своими правительствами, революционирует целые промышленные отрасли, а также изменит способ, которым мы нанимаем друг друга на работу.
Больше примеров...
Массированный (примеров 27)
We know that Shepherd is planning a massive attack in D.C. using nuclear material. Мы знаем, что Шепард планирует массированный удар в Вашингтоне с использованием ядерных материалов.
Immediately after midnight, a massive shelling of the city and peacekeeping positions was started. Сразу после полуночи начался массированный обстрел города и позиций миротворцев.»
The massive capital flows into many of the economies in the region, particularly during the first part of the year, strengthened many currencies. Массированный приток капитала в экономику многих стран региона, особенно в первой половине года, привел к укреплению большого числа местных валют.
In the morning of 24 March 1994 at 8.40 a.m. the Gudauta separatist bandit formations began massive shelling of the peaceful villages of Latashi, Gentsvishi, Azhara, Omarishara and Sakeni in the Kodori valley of the Autonomous Republic of Abkhazia. Утром 24 марта 1994 года, в 08 ч. 40 м., гудаутские сепаратистские бандитские формирования начали массированный артиллерийский обстрел мирных селений Латаши, Генцвиши, Ажара, Омаришара и Сакени в долине реки Кодори в Абхазской Автономной Республике.
Ensuing sudden and massive outflows of capital had restored competitiveness, with positive effects on the country's trade performance in the short run, but had led to negative effects in the medium and long run. Следовавший за этим резкий и массированный отток капитала приводил к восстановлению конкурентоспособности с положительными последствиями для торговли страны в краткосрочной перспективе, однако с отрицательными последствиями в среднесрочной и долгосрочной перспективах.
Больше примеров...
Крупный (примеров 41)
A massive refugee crisis develops as over 800,000 people flee the conflict. Возникает крупный беженский кризис, когда зону конфликта покидает более 800000 человек.
In 1848, in the far west of Siberia, a massive fire destroyed a factory. В 1848 году в Западной Сибири крупный пожар уничтожил фабрику.
Massive haul this year. В этом году крупный улов.
For example, recent shocks associated with balance of payment crises in some countries have been in part due to the combination of import liberalization policies and speculative capital inflows which have financed massive trade deficits. Например, недавние потрясения, связанные с кризисом платежного баланса в некоторых странах, отчасти были вызваны политикой либерализации импорта в сочетании со спекулятивным притоком капитала, за счет которого покрывался крупный
In 2009 Russian Railways, a state-owned corporation, proceeded with a large domestic bond issue and borrowed $500 million from the European Bank for Reconstruction and Development to finance its massive investment programme. В 2009 году государственная корпорация "Российские железные дороги" провела крупный выпуск внутренних облигаций и заняла 500 млн. долл.
Больше примеров...
Большой (примеров 155)
Anyways, it's been fun turning Gravity Falls inside out, rounding up all its terrified citizens and then stacking them into this massive throne of frozen human agony. В общем, было весело выворачивать Гравити Фолс наизнанку, сгонять напуганных жителей и укладывать их в этот большой трон застывшей человеческой агонии.
Transforming promises and policies into patient rights, awareness, and effective health care will undoubtedly take time, especially for a country as massive and lacking in transparency as China. На то, чтобы обещания и принципы превратились в права пациентов, осведомлённость и эффективное здравоохранение, несомненно, потребуется время, особенно для такой большой и такой закрытой страны, как Китай.
However, the improved political environment has not yet had a major impact on military budgets and, so far, hopes for a massive peace dividend for productive and development-oriented needs have not yet materialized. Однако улучшившаяся политическая обстановка еще не оказала заметного влияния на военные бюджеты, и надежды на большой мирный дивиденд для удовлетворения производственных потребностей и потребностей развития пока еще не материализовались.
This represented a massive failure because there was no significant increase in the primary school enrolment rate at the basic level during the early nineties. Это стало большой неудачей, поскольку в начале 1990х годов не наблюдалось никакого сколь-нибудь значительного роста показателя охвата населения начальным образованием на базовом уровне.
In 1964 the club moved to the massive Horton Road Stadium, a huge bowl which if fully developed could've held over 35,000 spectators. В 1964 клуб вновь переезжает, на это раз на большой стадион «Хордтон Роуд», похожий на огромный шар и возможно, был более чем на 35000 зрителей.
Больше примеров...
Обширный (примеров 50)
They're also reporting a massive manhunt underway for a possible third accomplice on the ground. Также они сообщают, что ведется обширный поиск вероятного третьего сообщника, бывшего на земле.
My doctor said that if I miss even one dose, I could have a massive stro... Доктор сказал, если пропущу хоть один приём, у меня может быть обширный инс...
A massive manhunt is underway for Miss Turnblad... who bludgeoned sergeant and decorated Korean war veteran... Ведется обширный поиск мисс Тернблэд ударившей ломом сержанта полиции и ветерана корейской войны Майка Морриса...
Massive coronary in Brentwood. Обширный коронарный тромбоз в Брентвуде.
In the last few days we have learned with great sadness of the massive loss of life and extensive material damage caused by a severe earthquake near the town of Al Hoceima, in northern Morocco. В последние дни мы с глубокой грустью услышали известие о том, что происшедшее у города Альхусейма на севере Марокко сильное землетрясение повлекло за собой тяжкий людской урон и обширный материальный ущерб.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 79)
Only through peaceful solutions can we prevent the massive destruction caused by war. Лишь с помощью мирных решений мы сможем предотвратить широкомасштабные разрушения, вызываемые войной.
Yet even in the heart of Europe, we are painfully aware of conflicts, wars, tragedies, massive disasters, famine and serious economic difficulties. Тем не менее мы с болью отдаем себе отчет в том, что даже в самом сердце Европы существуют конфликты, войны, трагедии, широкомасштабные бедствия, голод и серьезные экономические затруднения.
It would take a massive and comprehensive effort by all the parties concerned, including the major international economic players and financial institutions, to remedy the situation. Для исправления этой ситуации потребовались бы широкомасштабные и комплексные усилия всех заинтересованных сторон, включая основных международных экономических действующих лиц и финансовые учреждения.
UNDP and the United Nations Environment Programme indicate that they undertook a "rapid environmental assessment for greening recovery, reconstruction and reform" during the July-August conflict, in anticipation of the massive reconstruction and recovery efforts that would need to be launched by the Government of Lebanon. ПРООН и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде сообщают, что во время конфликта в июле-августе они провели "экспресс-оценку состояния окружающей среды для экологизации восстановления, реконструкции и реформы", предвосхищая широкомасштабные усилия по реконструкции и восстановлению, которые необходимо будет инициировать правительству Ливана.
Large-scale development projects, the activities of foreign corporations and military operations had caused serious human rights violations, including the massive displacement and migration of the Borok people. Широкомасштабные проекты развития, деятельность иностранных корпораций и военные операции стали причиной серьезных нарушений прав человека, включая массовое перемещение населения и миграцию народа борок.
Больше примеров...
Широкомасштабной (примеров 58)
When human life is threatened on a massive scale, it is not possible to remain passive. Нельзя оставаться пассивными, когда человеческая жизнь подвергается широкомасштабной угрозе.
They expressed concern, in particular, at violations of arms embargoes, the massive illicit flow of small arms and the introduction of heavy and sophisticated weaponry. В частности, они выразили озабоченность в связи с нарушением эмбарго на поставку оружия, широкомасштабной незаконной торговлей стрелковым оружием и применением тяжелого высокотехнологичного оружия.
This has been achieved as a consequence of a massive international food assistance effort, a significantly improved harvest in 2003 and effective Government policies and interventions which have helped to stabilize prices of staples. Этого удалось добиться благодаря широкомасштабной деятельности международного сообщества по оказанию продовольственной помощи, значительно более высокому урожаю, полученному в 2003 году, а также эффективному осуществлению стратегий и мероприятий, разработанных правительством, что способствовало стабилизации цен на основные товары.
Indeed, while the countries of the subregion avoided collapses of major banks despite their high degree of financial leverage, they were also able to sustain formal or informal currency pegs and did not resort to massive nationalization of enterprises. Более того, предотвратив банкротство крупных банков, несмотря на высокую долю заемных средств в их капитале, странам этого субрегиона также удалось сохранить механизмы официальной или неофициальной привязки курсов своих валют к валютам других стран и не прибегать к широкомасштабной национализации предприятий.
A massive land-transfer programme had been launched, and an education and culture programme was promoting bilingual and intercultural education, access by indigenous students to formal education and the preservation of indigenous communities' traditions and customs. Начата реализация широкомасштабной программы передачи земли и осуществляется программа в области образования и культуры, призванная содействовать развитию образования на основе двуязычия и учета многообразия культур, доступу учащихся-представителей коренного населения к неформальному образованию и сохранению традиций и обычаев коренных народов.
Больше примеров...
Масштабные (примеров 55)
I say so-called because, as we know from our bitter experience in Sierra Leone, these weapons cause massive destruction, especially in internal conflicts. Я говорю «так называемое», так как мы в Сьерра-Леоне по горькому опыту знаем, что это оружие способно вызывать масштабные разрушения, особенно при внутренних конфликтах.
Indeed, the massive negative implications for human health, particularly as a result of pathogen laden sewage pollution of bathing beaches and shellfish harvesting areas have been seriously underestimated and neglected by the world community. Действительно, масштабные негативные последствия для здоровья человека, в частности в результате загрязнения сточными водами, содержащими патогенные организмы, пляжей, используемых для купания, и мест добычи съедобных моллюсков, серьезным образом недооцениваются и игнорируются мировым сообществом.
The efforts undertaken could be likened to the Green Revolution that was so successful in the 1960s, but this time around, they need massive investment and an active global partnership. Прилагаемые усилия можно сравнить с «зеленой революцией» 60-х годов прошлого века, которая была столь успешной, но на этот раз необходимы масштабные инвестиции и активное глобальное партнерство.
Russian NGOs stated that there are massive violations of the right to work in safe conditions, which result in a very large number of injuries and occupational illnesses. Российские НПО заявили, что имеют место масштабные нарушения права на труд в безопасных условиях, в результате чего отмечается очень большое число травм и профессиональных заболеваний.
Extra funding to make it possible to celebrate the 100th anniversary as well as a massive effort to move things forward should have been secured. Следует также выделить дополнительные средства для организации празднования данной столетней годовщины и приложить масштабные усилия, для того чтобы изменить положение к лучшему.
Больше примеров...
Масштабных (примеров 65)
This, he argues, results in massive social dislocation, and spontaneous moves by society to protect itself. Это, говорит он, с одной стороны, результат масштабных социальных разрушений старых структур, а с другой - стихийных мер общества по своей защите.
Military means alone have proved inadequate in meeting the massive and complex security challenges facing us. Применение лишь военных средств, как оказалось, является недостаточным для решения масштабных и сложных проблем безопасности, с которыми мы сталкиваемся.
He thanked the donor community for its support for UNCTAD and requested increased financial support to deal with the massive workload required in assisting developing countries, particularly LDCs, under the Doha work Programme. Он выразил благодарность сообществу доноров за его поддержку ЮНКТАД и предложил увеличить объем финансовой поддержки для решения масштабных задач, связанных с оказанием помощи развивающимся странам, особенно НРС, в соответствии с Программой работы Дохи.
Major policy departures were needed along with a massive effort to address health, nutrition, environmental and infrastructure constraints. Улучшение положения в области здравоохранения, питания, инфраструктуры и природоохранной деятельности наряду с большой практической работой требует масштабных политических инициатив.
However, with repeated failures to deal promptly with massive, widespread violations of human rights around the world, the United Nations was often criticized as dysfunctional and unresponsive to people's needs. Однако, после того как Организации Объединенных Наций неоднократно не удавалось принять своевременные меры в отношении массовых и масштабных нарушений прав человека в разных странах мира, ее стали часто подвергать критике как не выполняющую свои функции и не реагирующую на потребности людей.
Больше примеров...
Широкомасштабных (примеров 48)
The end of this millennium in human history has witnessed a growing number of massive humanitarian emergencies. На конец этого тысячелетия в человеческой истории приходится растущее число широкомасштабных гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
This will be a time to reflect and to rededicate ourselves to our collective responsibility to save successive generations from the scourge of massive and grave human rights violations. Это будет подходящее время для того, чтобы поразмыслить и вновь посвятить себя нашей коллективной обязанности избавить будущие поколения от ужаса широкомасштабных и вопиющих нарушений прав человека.
Massive efforts were needed to restore national capacity, including rehabilitation of public buildings and the public service system, and training of civil service. Он подчеркнул необходимость широкомасштабных усилий для восстановления национального потенциала, в том числе для ремонта и восстановления общественных зданий и системы коммунальных услуг, а также для подготовки государственных служащих.
The international community still witnesses large-scale brutalities and massive human rights abuses. Международное сообщество по-прежнему является свидетелем широкомасштабных проявлений жестокости и массового нарушения прав человека.
During the period under review, the Special Rapporteur was informed of large-scale human rights violations, including violations of the right to life, which led to massive displacement of populations in Colombia, the Congo, the Democratic Republic of the Congo and Sri Lanka. В течение отчетного периода Специальный докладчик получал информацию о широкомасштабных нарушениях прав человека, включая нарушения права на жизнь, которые привели к массовым перемещениям населения в Демократической Республике Конго, Колумбии и Шри-Ланке.
Больше примеров...
Мощный (примеров 33)
At the depth of 12 kilometers the shaft penetrated a massive layer of boiling gold. На глубине двенадцати километров шахта вошла в мощный слой кипящего золота.
Well, the army thought that if they could generate a massive electromagnetic pulse, then they could effectively scramble the optic nerve. Поэтому военные считали, что если смогут генерировать мощный электромагнитный импульс, то смогут эффективно "глушить" зрительный нерв.
In practice, this means that a massive, retaliatory nuclear strike is able to be launched while incoming missiles are still in the air (namely, before a detonation has occurred). На практике же это означает, что мощный ответный ядерный удар может быть нанесен в то время, когда выпущенные противником ракеты все еще находятся в воздухе (т.е. до их детонации).
I am getting a massive signal. Я получаю мощный сигнал.
The most massive tsunami perfect storm is bearing down upon us. Самый мощный, идеальный шторм с цунами надвигается на нас.
Больше примеров...
Мэссив (примеров 55)
I owe massive dynamics my life, and that is not an exaggeration. Я обязана "Мэссив Дайнемикс" жизнью, и я не преувеличиваю.
Dunham, Nina Sharp and Massive Dynamic have been nothing but cooperative with this investigation. Данэм, Нина Шарп и "Мэссив Дайнемик" помогли нам в этом расследовании.
Massive, inside information on the opposition. Мэссив, внутри информация о противниках.
Massive dynamics isn't exactly being forthcoming or courteous. Не могу сказать, что "Мэссив Дайнэмикс" пошли нам навстречу.
Massive dynamic has three separate Pharmaceutical divisions. У "Мэссив Дайнэмик" три фармацевтических подразделения.
Больше примеров...