Those countries that experience massive outflows of workers, such as the Republic of Moldova, may even face constraints in their labour markets. | Страны, которые пережили массовый отток работников, такие, как Республика Молдова, могут даже столкнуться с дефицитом рабочей силы. |
The Security Council is alarmed by the continuation of fighting in Rwanda, which is causing a massive exodus of the population. | Совет Безопасности встревожен продолжением боевых действий в Руанде, которое вызывает массовый исход населения. |
Violations were "massive, widespread and systematic". | Нарушения носили "массовый, широкий и систематический характер". |
While the Green Revolution averted massive hunger, it also led to increased pressure on resources that has since been recognized as unsustainable. | Хотя «зеленая» революция позволила предотвратить массовый голод, она в то же время повлекла за собой усиление давления на ресурсы, и поэтому с тех пор квалифицируется как нерациональная. |
In his report to the General Assembly (A/61/338), the Special Rapporteur on the right to health noted that existing national and international policies, rules and institutions give rise to massive deprivations and inequalities in access to medicines. | В своем докладе Генеральной Ассамблее (А/61/338) Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье отметил, что причиной имеющих массовый характер лишений и неравенства в отношении доступа к лекарственным препаратам являются существующие национальные и международные стратегии, правила и учреждения. |
Well, the future, of course, has one massive challenge, which is feeding a world of nine billion people. | Ну, будущее, конечно, несет один огромный вызов - как накормить 9 миллиардов человек в мире. |
The dramatic weakening of the US dollar may help America to narrow its massive trade deficit, but we should not expect any sustained improvement without drastic changes in American management. | Существенное ослабление американского доллара может помочь Америке уменьшить ее огромный торговый дефицит, но нам не стоит надеяться на какие-либо долгосрочные усовершенствования, без решительных изменений в американском управлении. |
I am a massive, unrepentant succeedophile. | Я огромный, некающийся успехофил. |
Barney, massive hemorrhoids. | У Барни огромный геморрой. |
It's because the ocean is this massive filter, and as soon as you start going underwater, you're going to lose your colors, and it's going to get dark and blue very quickly. | И это потому, что океан - это огромный фильтр, и как только вы ухóдите под воду, цветá теряются, всё очень быстро становится тёмным и синим. |
Massive capital inflows caused real-estate and stock-market bubbles in the US and parts of Europe. | Массивный приток капитала и ранее вызвал пузыри недвижимости и фондового рынка в США и странах Европы. |
The house is a two-storey, massive one with stone foundations has and... | Дом занимает два этажа, у него массивный каменный фундамент, и он занимает общую площадь размером 240 кв.м. Первый... |
The Seminar was also informed that the Indonesian mining entities consider the identification of resources and reserves based on solid fuel and mineral genesis which could be massive, vein, porphyry, layered and alluvial, among others. | Участникам Семинара также сообщили о том, что горнодобывающие предприятия Индонезии рассматривают вопрос проведения идентификации ресурсов и запасов на основе материнских пород твердых горючих ископаемых и минерального сырья, которые могут носить, среди прочего, массивный, жилистый, порфирный, слойный и аллювиальный характер. |
The massive regulatory failure exposed by the financial crisis that began in 2008 underscores the need to concentrate on reforms that provide the correct incentives to banks. But, if the past is any guide to the future, we should be aware of the limits of regulation. | Массивный сбой регулирования, выявленный финансовым кризисом, начавшимся в 2008 г., подчёркивает необходимость сосредоточения на реформах, создающих нормальные стимулы для банков. |
They used white marble from the nearby ruins of the Roman Temple of Minerva in the Forum of Nerva, and constructed a massive gateway of five arches for the arrival of the water. | Они использовали белый мрамор из руин античного храма Минервы с форума Нервы, оформив им массивный пятиарочный шлюз. |
We know that Shepherd is planning a massive attack in D.C. using nuclear material. | Мы знаем, что Шепард планирует массированный удар в Вашингтоне с использованием ядерных материалов. |
What is occurring is a massive bombardment of residential areas in Tskhinvali and in towns outside the South Ossetian zone of conflict. | Ведется массированный огонь по жилым кварталам как Цхинвали, так и других населенных пунктов, в том числе и вне зоны югоосетинского конфликта. |
Immediately after midnight, a massive shelling of the city and peacekeeping positions was started. | Сразу после полуночи начался массированный обстрел города и позиций миротворцев.» |
Why has there been no implementation of Security Council resolutions 787 (1992) and 838 (1993), which were to monitor the border between Serbia and Bosnia and Herzegovina and prevent the continuing massive flow of arms and material going to the aggressors in Bosnia? | Почему не были осуществлены резолюции 787 (1992) и 838 (1993) Совета Безопасности, в соответствии с которыми должен был быть установлен контроль за границей между Сербией и Боснией и Герцеговиной, с тем чтобы предотвратить продолжающийся массированный поток оружия и техники агрессору в Боснии? |
For hours, the Georgian army conducted massive and indiscriminate strikes on residential blocks and infrastructure in the capital city, Tskhinval, and its suburbs and several other populated areas using heavy artillery, tanks, Grad multiple rocket launchers and bombers. | С использованием тяжелой артиллерии, танков, систем залпового огня "Град" и бомбардировочной авиации грузинской армией был произведен многочасовой массированный неизбирательный обстрел жилых кварталов и объектов инфраструктуры столицы Южной Осетии Цхинвала и его пригородов, а также ряда других населенных пунктов. |
The earthquake devastated the country and its people, causing massive structural damage and enormous material loss. | Землетрясение имело катастрофические последствия для страны и ее населения, причинив крупный структурный ущерб и приведя к огромным материальным потерям. |
On August 8, 2017, I Prevail announced a massive fall-winter headline tour with The Word Alive, We Came as Romans, and Escape the Fate. | 8 августа 2017 года I Prevail анонсировала крупный осенне-зимний тур с The Word Alive, We Came As Romans, и Escape The Fate. |
Well, sometimes a massive fire breaks out in a senior home across the street right when you need it - and right when you set it. | Что ж, иногда крупный пожар возникает в доме престарелых через дорогу именно тогда, когда тебе нужно... и когда ты его устроил. |
Was it a massive economic misjudgment, or was he currying favor with the Bush administration? | Действительно ли это был крупный экономический просчет, или же он искал расположения администрации Буша? |
A purpose-built specialised port facility was also decided to be established for bulk handling of the massive imports of raw materials for steel production by the Pakistan Steel Mill of Pakistan. | В это же время было решено построить крупный порт, для переправки большого количества сырья для производства стали в Пакистане. |
We have got a massive order out back that needs sorting out and sending. | у нас есть большой заказ, его нужно обработать и отправить |
This is massive progress, and this exceeds everybody's expectations about what is possible. | Это большой результат, он превзошёл все возможные ожидания. |
Okay, you better be in position, because as soon as the HP solution hits the water main with the yeast, it'll create massive amounts of O2. | Хорошо, вам всем лучше быть на позиции, потому что как только смесь Хэппи попадет в водопровод произойдет большой выброс кислорода. |
More than 110 people took part in the massive environmental project collecting hundreds of tons of litter and waste. | В Большой Толоке, грандиозной акции по улучшению окружающей среды, приняли участие более 110 тысяч добровольцев, собравших сотни тонн мусора. |
For the next installment of the recent global financial crisis will be rising sovereign risk, especially in advanced economies that run massive budget deficits and accumulate large stocks of public debt as they socialize private financial losses in order to revive economic growth. | Следующий этап нынешнего мирового финансового кризиса будет повышать суверенный риск, особенно в развитых странах, которые испытывают дефицит бюджетных средств и имеют большой государственный долг, так как они национализируют частные финансовые потери, для того чтобы восстановить экономический рост. |
Potentially, that could cause massive damage to some of the key urban centres of our global civilization. | Это может нанести обширный потенциальный ущерб некоторым ключевым городским центрам нашей глобальной цивилизации. |
IT APPEARS THE GENTLEMAN SUFFERED A MASSIVE MYOCARDIAL INFARCTION, | По всей видимости, у джентльмена произошёл обширный инфаркт миокарда. |
Her personal experience with a massive stroke, experienced in 1996 at the age of 37, and her subsequent eight-year recovery, influenced her work as a scientist and speaker. | Обширный инсульт, случившийся в возрасте 37 лет, и последующее восстановление повлияли на её работу как учёного и оратора. |
Jill Bolte Taylor got a research opportunity few brain scientists would wish for: She had a massive stroke, and watched as her brain functions - motion, speech, self-awareness - shut down one by one. | Джил Боулт Тейлор получила возможность для исследования мозга, о которой вряд ли мечтал хоть один специалист: она перенесла обширный инсульт и наблюдала, как функции ее собственного мозга - движения, речь, самосознание - отказывали одна за другой. |
What if I told you the volleyball player had a sudden massive stroke? | А если я скажу, что у волейболистки внезапно случился обширный инсульт? |
The massive cleaning exercise is ongoing. | В настоящее время проводятся широкомасштабные операции по чистке базы данных. |
The deterioration in wages occurred even though massive investment in human capital outpaced that of any other region. | Снижение заработной платы происходило несмотря даже на то, что широкомасштабные инвестиции в развитие человеческого капитала происходили активнее, чем в каком-либо другом регионе. |
The series of hurricanes that wrought massive devastation in some island nations of the Caribbean and in the United States is a stark reminder of the extreme challenges faced by small island developing States and of their vulnerability to disasters. | Череда ураганов, причинивших широкомасштабные разрушения в некоторых островных государствах карибского региона и в Соединенных Штатах, явилась суровым напоминанием о тех экстремальных условиях, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, а также об их незащищенности перед лицом разбушевавшейся стихии. |
Once commercially viable products are patented, companies undertake massive marketing campaigns, often with the assistance of governments, promoting their products through special loans and grants tied to designated seed and chemical packages. | После предоставления патентов на продукты, которые могут быть реализованы, фирмы организуют часто при содействии правительств широкомасштабные кампании для сбыта своей продукции посредством предоставления специальных займов и субсидий в рамках пакетных сделок на продажу семян и химических удобрений. |
More than two decades of conflict and three years of drought have led to widespread human suffering and massive displacement of the people of Afghanistan. | Более двух десятилетий конфликта и трех лет засухи вызвали широкомасштабные человеческие страдания и массовые перемещения населения Афганистана. |
There is no question that a massive reparation programme for a large universe of victims involves the mobilization of significant resources. | Нет никаких сомнений в том, что осуществление широкомасштабной программы компенсации в интересах большого числа пострадавших требует мобилизации значительных ресурсов. |
Four years ago UNCTAD had called for a massive transfer of resources from the international community to African countries to help break the vicious circle of poverty. | Четыре года тому назад ЮНКТАД призвала к широкомасштабной передаче ресурсов международным сообществом африканским странам с целью помочь им вырваться из порочного круга нищеты. |
We also welcome two key projects: first, a massive reconstruction and rehabilitation plan and efforts to mobilize funding; second, a hard focus on ways and means to facilitate the return of the refugees. | Мы также приветствуем осуществление двух основных проектов: во-первых, план по широкомасштабной реконструкции и реабилитации и усилия по мобилизации финансовых средств; во-вторых, уделение пристального внимания путям и средствам облегчения возвращения беженцев. |
Imagine what Somalia could have become had the United States and the United Nations not intervened to safeguard the delivery of the massive humanitarian assistance which the international community has poured into the famished country. | Можно себе представить, во что превратилась бы Сомали, если бы Соединенные Штаты и Организация Объединенных Наций не вмешались в ситуацию с целью обеспечения условий для доставки широкомасштабной гуманитарной помощи, которую международное сообщество направило в охваченную голодом страну. |
The 2005 workplan focused on maintaining the massive humanitarian operation in Darfur and southern Sudan and transitioning from humanitarian assistance to recovery and development, where possible. | Рабочий план 2005 года был направлен в первую очередь на продолжение широкомасштабной гуманитарной операции в Дарфуре и Южном Судане и на обеспечение перехода от оказания гуманитарной помощи к усилиям по восстановлению и развитию, где это возможно. |
In most countries in transition governments have carried out massive land privatization with various degree of success. | В большинстве стран переходного периода правительства с различной степенью успеха провели масштабные программы земельной приватизации. |
In the past 10 years, massive mine clearance efforts have taken place, even in the most heavily mined States. | За последние десять лет были проведены масштабные работы по разминированию, в том числе в странах, где эта проблема стоит наиболее остро. |
Indeed, the massive negative implications for human health, particularly as a result of pathogen laden sewage pollution of bathing beaches and shellfish harvesting areas have been seriously underestimated and neglected by the world community. | Действительно, масштабные негативные последствия для здоровья человека, в частности в результате загрязнения сточными водами, содержащими патогенные организмы, пляжей, используемых для купания, и мест добычи съедобных моллюсков, серьезным образом недооцениваются и игнорируются мировым сообществом. |
Beyond this emergency, the international community must rapidly commit in a massive and sustainable way, side by side with the Government of Pakistan, on the path to reconstruction. | Кроме решения задач, связанных с этой чрезвычайной ситуацией, международное сообщество должно оперативно взять на себя масштабные и долгосрочные обязательства по оказанию вместе с правительством Пакистана помощи в восстановлении. |
China, the world's biggest dam builder - with slightly more than half of the approximately 50,000 large dams on the planet - is rapidly accumulating leverage against its neighbors by undertaking massive hydro-engineering projects on transnational rivers. | Китай, крупнейший в мире строитель плотин (обладающий немногим более половины из приблизительно 50000 крупных плотин на планете), стремительно усиливает влияние на своих соседей, реализуя масштабные гидроинженерные проекты на международных реках. |
Nepal was committed to bringing about a massive socio-economic transformation at the national level, but would require significant support and cooperation from the international community to achieve that. | Непал привержен делу проведения масштабных социально-экономических преобразований на национальном уровне, но для достижения этой цели ему необходимы значительная поддержка и сотрудничество со стороны международного сообщества. |
For instance, no massive reparation programme has extended benefits to the victims of human rights violations common during periods of authoritarianism, such as violations of the rights to freedom of speech, association or political participation. | Например, ни одна из масштабных программ возмещения ущерба не распространяет блага на жертв нарушений прав человека, совершаемых в периоды авторитарного режима, как, например, нарушения прав на свободу слова, ассоциаций или участия в политической деятельности. |
While men more often volunteer when it comes to organising massive sport events, women volunteers are more active in the area of social assistance to young people, children, elderly people and people with disabilities. | Хотя мужчины чаще участвуют в качестве добровольцев в организации масштабных спортивных мероприятий, женщины-добровольцы более активно участвуют в оказании социальной помощи молодежи, детям, пожилым и инвалидам. |
In its long-term development plan (Kenya Vision 2030), the Government has identified ambitious development programmes and projects that require massive financial outlays to implement. | В плане долгосрочного развития Кении («Перспективы развития Кении до 2030 года») правительство страны обозначило ряд масштабных программ и проектов по развитию, для которых требуется значительный объем финансовых средств. |
The achievements include extensive demining, in which over 30 million mines have been destroyed by States parties. Stockpile destruction deadlines have been met by many concerned parties, and massive reduction of casualties attained. | К числу достижений следует отнести проведение масштабных операций по разминированию, в ходе которых государствами-участниками было уничтожено свыше 30 миллионов мин, а также существенное сокращение числа лиц, пострадавших от мин. |
The new long-term vision will require massive and heavy investment to bridge existing gaps. | Новая долгосрочная концепция требует широкомасштабных инвестиций в целях преодоления существующего разрыва. |
To forestall massive human rights violations, priority should be given to ending the impunity enjoyed by the perpetrators of human rights violations and to establishing protective mechanisms. | В целях предотвращения широкомасштабных нарушений прав человека приоритетное внимание следует уделять деятельности, направленной на то, чтобы положить конец безнаказанности тех, кто совершает нарушения прав человека, а также созданию механизмов защиты. |
The UNSMA Civil Affairs Unit, established in 1999, will work inside Afghanistan with the primary objective of promoting respect for minimum humanitarian standards and deterring massive and systematic violations of human rights in the future. | Созданная в 1999 году Группа по гражданским вопросам СМООНА будет работать в Афганистане, имея в качестве главной цели содействие уважению хотя бы минимальных гуманитарных стандартов и сдерживанию широкомасштабных и систематических нарушений прав человека в будущем. |
It may also require massive action in areas not normally included in development programmes, a signal example being mine clearance. | Для ее решения может также потребоваться проведение широкомасштабных мероприятий в областях, которые обычно остаются за рамками программ развития. |
For its massive operations, and massive weaponry, massive collections of funds are continually required. | Для ее широкомасштабных операций и закупок больших партий оружия постоянно необходим широкий сбор средств. |
It's the most massive energy source of its size we've ever seen. | Это самый мощный источник энергии такого размера, какой мы когда-либо видели. |
Well, the army thought that if they could generate a massive electromagnetic pulse, then they could effectively scramble the optic nerve. | Поэтому военные считали, что если смогут генерировать мощный электромагнитный импульс, то смогут эффективно "глушить" зрительный нерв. |
There was a massive explosion yesterday in South it possible? | Вчера в Южном Манхэттене произошёл мощный взрыв. |
A massive low-pressure system... is approaching the crew. | На десант надвигается мощный циклон. |
There's massive gastro-precipitation accumulated around the machine. | Флинт, вокруг машины формируется мощный гастроносферный фронт. |
William bell's company massive dynamic Is a cover for all manner of unethical behavior. | Компания "Мэссив Дайнэмик" Белла является прикрытием всевозможных неэтичных поступков |
I'm sorry. I don't know what that is, Massive Dynamic. Nothing, really. | Извини, но я не знаю, что это такое "Мэссив Дайнэмикс". |
At the same meeting, statements were made by David Sengeh of Innovate Salone and Daphne Koller of Massive Open Online Courses. | На том же заседании с заявлениями выступили Дэвид Сенга, представляющий «Инновейт салон», и Дафне Коллер от «Мэссив онлайн корсес». |
Massive dynamic has three separate Pharmaceutical divisions. | У "Мэссив Дайнэмик" три фармацевтических подразделения. |
by the "Massive Attack". | Когда ты ушёл, я поставила диск "Мэссив Атак". |