Английский - русский
Перевод слова Massive

Перевод massive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Массовый (примеров 216)
In August 2006, the representatives of Ministry of Justice and the ICRC carried out massive screening of prisoners against tuberculosis. В августе 2006 года представитель министерства юстиции и МККК осуществили массовый медицинский осмотр заключенных на предмет туберкулеза.
The Hungarian crisis in 1956 engendering a swift and massive exodus of some 200,000 refugees, mainly into Austria, was UNHCR's first major emergency. Венгерский кризис 1956 года, породивший стремительный и массовый исход приблизительно 200000 беженцев, главным образом в Австрию, стал первой серьезной чрезвычайной ситуацией, с которой столкнулось УВКБ.
In 2009, Smosh prepared a massive redesign of, added a games section, and put extras in the video section. В 2009 году Smosh подготовили массовый редизайн, добавив раздел игр.
He therefore suggested the following amendment to the first sentence "The actual political situation within the country, the profound economic and social changes induced by the dissolution of the former Soviet Union, and the massive influx of immigrants and asylum-seekers are not conducive". В этой связи он предлагает следующую поправку к первому предложению: "Современная политическая ситуация в стране, глубокие экономические и социальные изменения, вызванные распадом бывшего Советского Союза, и массовый приток иммигрантов и лиц, ищущих убежища, не способствуют...".
Maximum PC gave Windows 7 a rating of 9 out of 10 and called Windows 7 a "massive leap forward" in usability and security, and praised the new Taskbar as "worth the price of admission alone". РС World присваивает Windows 7 рейтинг 9 из 10 и называет её «Массовый прыжок вперед» в плане удобства и безопасности, также высоко оценивая новую панель задач.
Больше примеров...
Огромный (примеров 192)
It unravels into massive amounts of text. Она распадается на огромный текстовый массив.
However, there continues to be a massive deficit in infrastructure financing in almost all developing countries, requiring much more comprehensive investment in sustainable energy, transport and water. Однако почти во всех развивающихся странах сохраняется огромный дефицит финансирования инфраструктурных секторов, требующий гораздо большего объема всеобъемлющих капиталовложений в сектор устойчивой энергетики, в транспортный сектор и в водное хозяйство.
The use of heavy artillery caused the massive destruction of the socio-economic infrastructures, provoking the collapse of such essential services as health care and education. Использование тяжелой артиллерии причинило огромный ущерб социально-экономической инфраструктуре, вызвав полный развал в сфере основных услуг, главным образом, в здравоохранении и образовании.
And it is a massive lot. И этот участок - огромный.
There was a massive bubble... Это был огромный мыльный пузырь.
Больше примеров...
Массивный (примеров 77)
Looks like multiple rib fractures and a massive hemothorax. Выглядит как множественный реберный перелом и массивный гемоторакс.
These occur when a massive object passes in front of the more distant star and functions like a lens, briefly magnifying the image. Это происходит, когда массивный объект проходит перед более отдалённой звездой и действует как линза, увеличивая изображение.
It characteristically manifests as ciliary body inflammation and massive trabecular oedema that sometimes extends to Schlemm's canal. Это характерно проявляется как воспаление цилиарного тела и массивный трабекулярный отёк, что иногда распространяется на шлеммов канал.
This massive transition will transform how citizens interact with their governments, revolutionize entire industries, and change the way we engage with one another. Этот массивный переход изменит способ, как граждане взаимодействуют со своими правительствами, революционирует целые промышленные отрасли, а также изменит способ, которым мы нанимаем друг друга на работу.
A massive mothership spacecraft called the Access Ark suddenly appears, conquers, and mechanizes Kirby's home planet, Popstar. Массивный космический корабль под названием Проходной Ковчег (англ. Access Ark) размером с планету осуществил захват и подверг механизации родной мир Кирби, планету Поп Звезда (англ. Pop Star).
Больше примеров...
Массированный (примеров 27)
We know that Shepherd is planning a massive attack in D.C. using nuclear material. Мы знаем, что Шепард планирует массированный удар в Вашингтоне с использованием ядерных материалов.
Immediately after midnight, a massive shelling of the city and peacekeeping positions was started. Сразу после полуночи начался массированный обстрел города и позиций миротворцев.»
Ensuing sudden and massive outflows of capital had restored competitiveness, with positive effects on the country's trade performance in the short run, but had led to negative effects in the medium and long run. Следовавший за этим резкий и массированный отток капитала приводил к восстановлению конкурентоспособности с положительными последствиями для торговли страны в краткосрочной перспективе, однако с отрицательными последствиями в среднесрочной и долгосрочной перспективах.
For hours, the Georgian army conducted massive and indiscriminate strikes on residential blocks and infrastructure in the capital city, Tskhinval, and its suburbs and several other populated areas using heavy artillery, tanks, Grad multiple rocket launchers and bombers. С использованием тяжелой артиллерии, танков, систем залпового огня "Град" и бомбардировочной авиации грузинской армией был произведен многочасовой массированный неизбирательный обстрел жилых кварталов и объектов инфраструктуры столицы Южной Осетии Цхинвала и его пригородов, а также ряда других населенных пунктов.
Spatial threshold - The military penetration of Indian Armed Forces into Pakistan on a large scale may elicit a nuclearized massive retaliation, if and only if the Pakistan Army is unable to stop such intervention. Пространственный порог - проникновение индийских вооруженных сил на территорию Пакистана может вызвать массированный ядерный удар со стороны Пакистана в том и только в том случае, если пакистанская армия не в силах остановить это вмешательство.
Больше примеров...
Крупный (примеров 41)
If Diane wins this one, there's a massive class action in the wings. Если Диана выиграет дело, то будет крупный коллективный иск.
My job is to find out if Roz Huntley has committed process corruption, and I've just had a massive breakthrough. Моя задача выяснить, совершила ли Роз Хантли коррупционный поступок, и в этом у меня крупный прорыв.
He said that UNRWA, with its long history of service, its large budget and massive presence, and the confidence it enjoyed among the local population, had a special role to play. Он сказал, что БАПОР, имеющее большой опыт работы, значительный бюджет и крупный штат на местах и пользующееся доверием среди местного населения, должно сыграть особую роль.
On August 7, 2008, Pink's single "So What" was leaked online, and radio stations across Australia were quick to give it massive airplay. 7 августа 2008 сингл Pink «So What» просочился в интернет и на радиостанции по Австралии, и сразу получил крупный эфир.
The G8 Summit proposes that the solution to Africa's problems should be a massive increase in aid, something akin to the Marshall Plan. Саммит «Большой Восьмерки» предполагает, что решением проблем Африки должен послужить крупный рост благотворительной помощи, что-то сродни Плану Маршала.
Больше примеров...
Большой (примеров 155)
Hades is a massive player, not some Jabroni. Аид - большой игрок, не какой-нибудь там Джаброни.
Yes, because the stomach and massive ankles were too ambiguous. Да, конечно, большой живот и набряклые ноги это очень сомнительно.
Honduras has observed with great concern the tragic situation still prevailing in Bosnia and Herzegovina: the escalation of hostilities, massive violations of human rights and attempts to enshrine in legal instruments territorial conquests obtained by aggression. Гондурас с большой тревогой наблюдает за той трагической ситуацией, которая по-прежнему преобладает в Боснии и Герцеговине: за эскалацией военных действий, за массовыми нарушениями прав человека и попытками закрепить в юридических документах завоеванные с помощью агрессии территориальные захваты.
Armed conflict, economic recession and massive debt servicing, large-scale natural disasters, the spread of HIV/AIDS and declines in ODA have all seriously compromised progress in the reduction of U5MR. Вооруженные конфликты, экономические спады и обслуживание большой задолженности, крупномасштабные стихийные бедствия и распространение ВИЧ/СПИДа и сокращение объема официальной помощи в целях развития (ОПР) серьезно подорвали усилия по сокращению коэффициента смертности среди детей в возрасте до пяти лет.
Massive capacity, 64 MB cache, 1.2 million hours MTBF, and a 5-year limited warranty, WD RE4 drives offer an ideal combination of high capacity, optimum performance, and 24x7 reliability for enterprise applications. Накопители WD RE4, имеющие внушительную емкость, кэш-память объемом 64 МБ, время наработки на отказ 1,2 миллиона часов и 5-летнюю ограниченную гарантию, представляют собой оптимальное для корпоративных систем сочетание большой емкости, отличного быстродействия и надежной круглосуточной работы.
Больше примеров...
Обширный (примеров 50)
They say it was a massive stroke. Они сказали, что это был обширный инсульт.
The precise figures remain debated, but there is no doubt in the scientific community that the impacts of livestock production are massive. Точные цифры пока дебатируются, но у научного сообщества нет сомнений в том, что издержки животноводческого производства носят обширный характер.
Tests will confirm, but the hospital think he put potassium chloride into her saline drip, inducing a massive heart attack. Анализы еще не сделаны, но в госпитале считают, что он добавил хлористый калий ей в капельницу и вызвал обширный инфаркт.
I think I was about to have a massive stroke... and my mary beth wanted me to be surrounded by... world-class surgeons when it happened. Я думаю, у меня должен был случиться обширный инсульт... и моя Мэри-Бет хотела, чтобы я был окружен... хирургами мирового класса, когда это случится
Must have just suffered a massive stroke. Должно быть обширный удар.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 79)
In addition to this campaign, there has been a massive effort to encourage LRA to surrender. В дополнение к этой кампании предпринимались широкомасштабные усилия для поощрения ЛРА к сдаче.
Such propaganda dates back to 1988 when the policy of the Armenian massacres and ethnic cleansing implemented by the Azerbaijani authorities turned into blatant aggression and massive military actions against the self-determined Nagorno-Karabakh. Такая пропаганда началась в 1988 году, когда проводимая азербайджанскими властями политика массового уничтожения армян и этнических чисток вылилась в неприкрытую агрессию и широкомасштабные военные действия против самопровозглашенного Нагорного Карабаха.
Health trends indicate that despite progress made in the last 30 years, massive inequalities remain in access to health services and medicines around the world. Тенденции охраны здоровья указывают на то, что, несмотря на прогресс, достигнутый за последние 30 лет, с точки зрения услуг здравоохранения и лекарственного обеспечения населения во всех районах мира по-прежнему наблюдаются широкомасштабные диспропорции.
We all know that the lack of a speedy response to these massive developments in Lebanon on the part of the international community, as represented by the United Nations, is a matter of great concern. Всем нам известно, что неспособность международного сообщества в лице Организации Объединенных Наций быстро откликнуться на эти широкомасштабные события в Ливане порождает глубокую обеспокоенность.
Beside killings and injuries, massive military operations and the closure policy, the Israelis are imposing closed military zones, partial curfews, searches, thus harassing and targetting people in an incredible way. Помимо того, что израильтяне убивают и калечат людей, осуществляют широкомасштабные военные операции и проводят политику закрытия территорий, они также создают закрытые военные зоны, объявляют частичный комендантский час и проводят обыски, тем самым всячески оскорбляя и унижая людей.
Больше примеров...
Широкомасштабной (примеров 58)
The vision that has emerged in this massive exercise is - Цели, которые были определены в контексте этой широкомасштабной деятельности, заключаются в следующем:
Drought, desertification and soil erosion in many parts of Africa had resulted in land degradation and crop failure on a massive scale. Засуха, опустынивание и эрозия почвы во многих районах Африки привели к широкомасштабной деградации земель и резкому уменьшению урожаев.
We have responded promptly and concretely to the need of the Afghan people for massive humanitarian assistance as well as for support in their post-conflict reconstruction efforts. Мы предприняли четкие и конкретные меры, направленные на удовлетворение потребностей афганского народа в том, что касается оказания ему широкомасштабной гуманитарной помощи, а также в поддержке его усилий в посткофликтном восстановлении.
In Saudi Arabia, for example, Saudi Aramco has partnered with IOCs (and other NOCs) in a massive effort to expand the Kingdom's refining capacity. Например, в Саудовской Аравии, компания "Сауди Арамко" наладила партнерские отношения с МНК (и другими ННК) в рамках широкомасштабной деятельности по расширению нефтеперерабатывающих мощностей Королевства.
This tragic war has resulted in huge numbers of victims, a large-scale humanitarian catastrophe and massive destruction. Эта трагическая война привела к огромному числу жертв, широкомасштабной гуманитарной катастрофе и массовым разрушениям.
Больше примеров...
Масштабные (примеров 55)
A massive public investment push, coupled in the short term with appropriate subsidies to offset high initial prices, will likely be at the heart of such a strategy. Центральное место в такой стратегии, по всей видимости, займут масштабные государственные инвестиции в сочетании в краткосрочной перспективе с надлежащими субсидиями, призванными скомпенсировать высокие первоначальные цены.
The massive natural disasters of the past year, including the floods in Pakistan, underscored the importance of risk reduction, preparedness and response to disasters in preventing displacements of people. Прошлогодние масштабные стихийные бедствия, в том числе наводнения в Пакистане, подчеркнули важность снижения рисков, готовности и реагирования на бедствия в предупреждении перемещений людей.
Russian NGOs stated that there are massive violations of the right to work in safe conditions, which result in a very large number of injuries and occupational illnesses. Российские НПО заявили, что имеют место масштабные нарушения права на труд в безопасных условиях, в результате чего отмечается очень большое число травм и профессиональных заболеваний.
And, with trillions of dollars swirling around global financial markets, this predictability creates a fat target, with investors willing to make massive bets when they are pretty sure they are right, even if the profit per dollar is small. Поскольку на глобальных финансовых рынках вращаются триллионы долларов, они становятся очевидной мишенью - инвесторы готовы делать масштабные ставки, так как практически уверены в позитивном результате, даже если прибыль на каждый вложенный доллар мала.
Governments are engaged in a massive negotiation, but they are not engaged in a massive effort at problem-solving. Правительства стран проводят масштабные переговоры, однако они не прилагают масштабных усилий для решения проблем.
Больше примеров...
Масштабных (примеров 65)
This norm-based account of the legacies of massive human rights violations helps in two important ways to establish the importance, for development purposes, of addressing those violations. Нормативный аспект последствий масштабных нарушений прав человека способствует пониманию важности устранения этих нарушений в целях развития двумя способами.
I call upon world leaders to come together not only to provide humanitarian aid to Georgia, but also to ensure a massive international effort to help rebuild the country's economy and infrastructure. Я призываю мировых лидеров объединить усилия не только по вопросу оказания Грузии гуманитарной помощи, но и для обеспечения масштабных международных усилий по содействию восстановлению экономики и инфраструктуры этой страны.
The future development of massive hybrid peacekeeping operations in the Sudan, Chad and the Central African Republic opens up a new dimension of a future framework of cooperation between regional organizations and the United Nations in handling peace and security issues. Развертывание в будущем новых масштабных операций по поддержанию мира с участием смешанных сил в Судане, Чаде и Центральноафриканской Республике открывает новое измерение для будущих рамок сотрудничества между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций в деле решения проблем в области мира и безопасности.
As part of a massive effort to reach vulnerable populations, WFP has rapidly scaled-up the number of people receiving food assistance from 230,000 in January 2010 to 1.2 million people in February 2010. Как часть масштабных усилий по снабжению уязвимого населения Всемирная продовольственная программа резко увеличила число людей, которые получают продовольственную помощь, с 230000 в январе 2010 года до 1,2 миллиона человек в феврале 2010 года.
Also, practices that work well in everyday legal practice may require fine-tuning to yield the same results in large-scale corruption cases entailing massive volumes of complex data and evidence and far-reaching political implications. Кроме того, методы работы, успешно применяемые в повседневной юридической практике, могут потребовать корректировки для обеспечения таких же результатов при рассмотрении масштабных коррупционных дел, которые сопряжены с большими объемами сложных данных и следственных материалов и имеют далеко идущие политические последствия.
Больше примеров...
Широкомасштабных (примеров 48)
Ensuring peace and reconciliation in post-conflict societies has also become more difficult in the wake of massive suffering and cruelty, often leading to renewed tensions and fighting. Обеспечение мира и примирения в обществах в постконфликтный период также стало более сложной задачей вследствие широкомасштабных страданий и актов жестокости, которым подвергаются люди и которые зачастую приводят к возобновлению напряженности и военных действий.
The concept of crimes against humanity arose in order to protect essential and very individual legal rights from massive or systematic attacks that may occur with the participation or tolerance of de jure or de facto political powers. Квалификация преступлений против человечности обусловлена необходимостью защитить важнейшие личностные права от деяний в рамках широкомасштабных или систематических нападений, совершаемых де-юре или де-факто при участии или попустительстве политических властей.
This will be a time to reflect and to rededicate ourselves to our collective responsibility to save successive generations from the scourge of massive and grave human rights violations. Это будет подходящее время для того, чтобы поразмыслить и вновь посвятить себя нашей коллективной обязанности избавить будущие поколения от ужаса широкомасштабных и вопиющих нарушений прав человека.
OHCHR in Colombia notes that indigenous peoples, in particular indigenous women, face serious human rights violations and breaches of international humanitarian law, as a result of the continuing internal armed conflict, the insecurity and the impact of massive projects in their territories. В Колумбии, по мнению УВКПЧ, коренные народы, в частности женщины, страдают от серьезных нарушений прав человека и нарушений международного гуманитарного права в результате продолжающегося внутреннего вооруженного конфликта, отсутствия безопасности и негативных последствий осуществления широкомасштабных проектов на их территориях.
These price increases led to massive efforts to retrofit and replace refrigeration systems with non-CFC alternatives and facilitated the wide recovery, recycling and reclamation of CFCs. Такой рост цен обусловил значительные усилия, направленные на модифицирование и замену холодильного оборудования на не использующие ХФУ альтернативные системы, а также содействовал проведению широкомасштабных мероприятий по рекуперации, рециркуляции и утилизации ХФУ.
Больше примеров...
Мощный (примеров 33)
At the depth of 12 kilometers the shaft penetrated a massive layer of boiling gold. На глубине двенадцати километров шахта вошла в мощный слой кипящего золота.
Well, the army thought that if they could generate a massive electromagnetic pulse, then they could effectively scramble the optic nerve. Поэтому военные считали, что если смогут генерировать мощный электромагнитный импульс, то смогут эффективно "глушить" зрительный нерв.
After a massive gas well explosion killed 243 people in southwest China last December, China's State Council and National People's Congress have announced new rules for industrial safety. После того, как на юго-востоке Китая в декабре прошлого года произошёл мощный взрыв газовой скважины, унесший жизни 243 человек, Госсовет КНР и Национальное народное собрание объявили о введении новых правил промышленной безопасности.
The bomb was a timed device placed in a luggage item, causing a massive explosion in the foyer of the hotel. Ahmed himself was killed by security services as he tried to trigger a suicide device just prior to the foyer device exploding. Бомба имела таймер и была помещена в чемодан вызвав мощный взрыв в фойе отеля сам Ахмед был убит спецслужбами когда он пытался подорвать себя перед взрывами в фойе
There was a massive explosion yesterday in South it possible? Вчера в Южном Манхэттене произошёл мощный взрыв.
Больше примеров...
Мэссив (примеров 55)
Massive Dynamic may be involved Or behind the events we've been witnessing. "Мэссив Дайнэмик" может быть вовлечена или ответственна за события, свидетелями которых мы были.
CEO of Massive Dynamic is not a bad gig either. Капитанский мостик главы Мэссив Дайнемик тоже неплох.
Dunham, Nina Sharp and Massive Dynamic have been nothing but cooperative with this investigation. Данэм, Нина Шарп и "Мэссив Дайнемик" помогли нам в этом расследовании.
The aerospace division of massive dynamic. Аэрокосмическое подразделение "Мэссив Дайнэмик"
Massive dynamic has three separate Pharmaceutical divisions. У "Мэссив Дайнэмик" три фармацевтических подразделения.
Больше примеров...