Английский - русский
Перевод слова Massive

Перевод massive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Массовый (примеров 216)
Existing national and international policies, rules and institutions give rise to these massive deprivations and inequalities. Причиной этих имеющих массовый характер лишений и неравенства являются существующие национальные и международные стратегии, правила и учреждения.
The United Nations country team indicated that the massive influx of refugees in 2012 represented a challenge in terms of the actual realization of their rights. Страновая группа Организации Объединенных Наций указала, что массовый приток беженцев в 2012 году создал проблемы с точки зрения эффективного осуществления прав.
The year of 1989 stands out as a period during which a massive escalation in prices was registered in the country. Особенно выделяется 1989 год, когда в стране был отмечен массовый рост цен.
He therefore suggested the following amendment to the first sentence "The actual political situation within the country, the profound economic and social changes induced by the dissolution of the former Soviet Union, and the massive influx of immigrants and asylum-seekers are not conducive". В этой связи он предлагает следующую поправку к первому предложению: "Современная политическая ситуация в стране, глубокие экономические и социальные изменения, вызванные распадом бывшего Советского Союза, и массовый приток иммигрантов и лиц, ищущих убежища, не способствуют...".
Meanwhile, the credit crunch in the eurozone periphery is intensifying: thanks to the ECB long-term cheap loans, banks there don't have a liquidity problem now, but they do have a massive capital shortage. Тем временем кредитный кризис на периферии еврозоны усиливается: благодаря долгосрочным дешевым кредитам ЕЦБ на данный момент местные банки не имеют проблем с ликвидностью, но они имеют массовый дефицит капитала.
Больше примеров...
Огромный (примеров 192)
The massive media interest contributed significantly to raising the international profile of the AIDS issue and ensuring the success of the special session. Огромный интерес, проявленный СМИ, в значительной мере способствовал уделению международной общественностью более пристального внимания проблеме СПИДа и обеспечению успеха специальной сессии.
In September 2011, Pink Visual announced that in preparation for the 2012 apocalypse predicted by the Mayan calendar, they are building a massive underground bunker. В сентябре 2011 года Pink Visual объявили, что в рамках подготовки к концу света 2012 года, предсказанному календарем майя, они строят огромный подземный бункер.
It were massive last week. На прошлой неделе был огромный.
The huge growth of the labour force, in developing countries, would require massive job-creation initiatives. Огромный рост численности рабочей силы в развивающихся странах обусловит необходимость выдвижения инициатив, касающихся создания большого числа рабочих мест.
The result is a massive budget deficit, which will expand to gargantuan proportions in the coming year (perhaps $1 trillion) under the added weight of recession, bank bailouts, and short-term fiscal stimulus measures. В результате получился огромный дефицит юджета, который достигнет колоссального размера в наступающем году (по оценкам 1 триллион долларов США), к чему следует добавить давление рецессии, спасительные меры для банков, а также кратковременные меры финансовых стимулов.
Больше примеров...
Массивный (примеров 77)
In the Revelation Space books, by Alastair Reynolds, a neutron star called Hades is converted into a massive super computer. В книге Revelation Space фантаста Аластера Рейнольдса одна из нейтронных звезд с названием Hades была преобразована в массивный суперкомпьютер.
Well, that's where you're mistaken, my massive friend. А вот тут ты ошибаешься, мой массивный друг.
Then huge profits and a massive great bonus for you! Затем огромные прибыли и массивный большой бонус для вас!
By contrast, the US, in the face of slow growth, was content to sustain exceptionally high levels of consumption at the expense of personal savings, inflating a massive housing bubble that burst with a very large and deeply disturbing bang. В отличие от Китая, США, в условиях медленного роста, были довольны тем, что они могли поддерживать исключительно высокий уровень потребления за счет личных сбережений, надувая массивный пузырь на рынке жилья, который порвался в результате очень большого и тревожного взрыва.
Massive infusions of capital from developed to developing countries and better use of national resources in developing countries will be key elements in the transition to sustainable development. Массивный приток капитала из развитых стран в развивающиеся и более рациональное использование национальных ресурсов в этих странах явятся ключевыми элементами перехода к устойчивому развитию.
Больше примеров...
Массированный (примеров 27)
Any such act would warrant a swift and massive retaliation with unforeseen consequences. Любое такое действие повлекло бы за собой быстрый и массированный ответ, что имело бы непредсказуемые последствия.
The massive artillery and missile bombardment of all towns in the Republic of Serbian Krajina demonstrates that one of the main objectives of the aggression is to cause great losses to the civilian population. Массированный артиллерийский и ракетный обстрел всех городов в Республике Сербская Краина свидетельствует о том, что одной из главных целей данной агрессии является нанесение тяжких потерь гражданскому населению.
A massive missile launch at Eros. Массированный ракетный удар по Эросу.
Massive artillery fire is being directed against a peaceful civilian population, including old people and children, using Grad multiple launch systems and large-calibre rocket launchers. Ведется массированный артиллерийский обстрел мирного населения, стариков и детей из систем залпового огня «Град», а также орудий и крупнокалиберных минометов.
According to paragraph 3 of the proposal, the attack must be both massive and also carried out with considerable seriousness and directed against a multiplicity of victims. В пункте З предложения содержится требование о том, что нападение должно носить массированный и насильственный характер и, кроме того, быть направлено против многих жертв.
Больше примеров...
Крупный (примеров 41)
These attacks caused "massive material damage" to all the positions. Эти нападения причинили "крупный материальный ущерб" всем указанным позициям.
A new double deck widebody has proved to be extremely expensive and complex to develop, even for the remaining aerospace giants Boeing and Airbus, although the massive Airbus A380, a similar concept to the MD-12, was later brought to fruition. Разработка нового двухпалубного самолёта оказалась невероятно сложной и дорогостоящей даже для авиационных гигантов Boeing и Airbus, хотя ещё более крупный Airbus A380 был успешно разработан и внедрён в производство.
A number of other regions, including the former Yugoslavia, the Transcaucasus, the Horn of Africa and parts of western Africa, continued to suffer from massive population displacements, while a major new crisis erupted in the northern Caucasus. В ряде других регионов, включая бывшую Югославию, Закавказье, Африканский Рог и районы Западной Африки, население по-прежнему страдало в результате массовых перемещений, при этом новый крупный кризис возник на Северном Кавказе.
For example, recent shocks associated with balance of payment crises in some countries have been in part due to the combination of import liberalization policies and speculative capital inflows which have financed massive trade deficits. Например, недавние потрясения, связанные с кризисом платежного баланса в некоторых странах, отчасти были вызваны политикой либерализации импорта в сочетании со спекулятивным притоком капитала, за счет которого покрывался крупный
In 2009 Russian Railways, a state-owned corporation, proceeded with a large domestic bond issue and borrowed $500 million from the European Bank for Reconstruction and Development to finance its massive investment programme. В 2009 году государственная корпорация "Российские железные дороги" провела крупный выпуск внутренних облигаций и заняла 500 млн. долл.
Больше примеров...
Большой (примеров 155)
And two, because I switched out your normal meds with a massive dose of Haldol. Во-вторых, потому что я подменила обычные таблетки большой дозой галоперидОла.
In Egypt, I saw another four young people use digital connectivity to organize the supplies and logistics for 10 field hospitals, very large operations, during massive clashes near Tahrir Square in 2011. В Египте я наблюдала, как четверо других молодых людей с помощью цифровых каналов организовали снабжение и логистику для 10 полевых госпиталей - очень большой объем работ - во время массовых столкновений вокруг площади Тахрир в 2011 г.
One limitation of the standard approach to discovering associations is that by searching massive numbers of possible associations to look for collections of items that appear to be associated, there is a large risk of finding many spurious associations. Одним из ограничений стандартного подхода к обнаружению ассоциаций является то, что при поиске в большом числе возможных ассоциаций набора объектов, которые могут быть ассоциированными, есть большой риск нахождения большого числа случайных ассоциаций.
Huge, germ-charged und H2S-contaminated exhaust air streams particularly confront the purification industry with massive problems. Большое количество бактерий, а также химической связи H2S в выделяемом воздухе часто стаёт большой проблемой в предприятиях утелизационной промышленности и не только.
The presentation of 60 seconds in the life of every single living person had to be calculated like a massive military campaign. И, следовательно, этот замысел - показать шестьдесят секунд, взятых из жизни всех сосуществующих людей, следовало разработать как будто это план большой кампании.
Больше примеров...
Обширный (примеров 50)
Kara Simmons suffered massive Heart failure 30 minutes ago. Полчаса назад у Кары Симмонс случился обширный паралич сердца.
Potentially, that could cause massive damage to some of the key urban centres of our global civilization. Это может нанести обширный потенциальный ущерб некоторым ключевым городским центрам нашей глобальной цивилизации.
Yesterday he had a massive heart attack. Вчера у него был обширный инфаркт.
He's had a massive stroke. У него был обширный инсульт.
It's simply too massive, too vast, too endless. Океан же ведь такой громадный, обширный, бесконечный.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 79)
In order for all children to gain access to the rights of citizenship, massive birth registration drives were being organized. Для того чтобы все дети получили доступ к правам гражданства, были организованы широкомасштабные кампании по регистрации рождения.
The massive fires will cause serious and, to a certain extent, irreversible damage to the entire environmental system of the occupied territories of Azerbaijan. Широкомасштабные пожары нанесут серьезный и, в определенной степени, невосполнимый ущерб всей экологической системе оккупированных территорий Азербайджана.
Health trends indicate that despite progress made in the last 30 years, massive inequalities remain in access to health services and medicines around the world. Тенденции охраны здоровья указывают на то, что, несмотря на прогресс, достигнутый за последние 30 лет, с точки зрения услуг здравоохранения и лекарственного обеспечения населения во всех районах мира по-прежнему наблюдаются широкомасштабные диспропорции.
Accordingly, the Government had placed subsistence farmers at the centre of all development strategies, had undertaken massive water and soil conservation programmes and had introduced improved agricultural techniques. Поэтому правительство поставило в центр всех стратегий в области развития проблемы фермеров, занимающихся ведением натурального хозяйства, осуществило широкомасштабные программы водо- и почвоохранных мероприятий и внедрило более современные методы ведения сельского хозяйства.
Mr. WOLFRUM agreed to the addition of Liberia to the list, on the grounds that the situation there involved massive human rights violations with an ethnic component and that it received little or no international media coverage. Г-н ВОЛЬФРУМ поддерживает предложение о включении Либерии в список стран с учетом того, что в этой стране отмечаются широкомасштабные нарушения прав человека на этнической почве и что положение в этой стране практически или вообще не освещается в средствах массовой информации во всем мире.
Больше примеров...
Широкомасштабной (примеров 58)
Land consolidation will have to be accompanied by a massive information campaign to explain the benefits. Консолидация земель должна сопровождаться широкомасштабной кампанией информирования населения с целью разъяснения ее преимуществ.
In the interim, even without hard statistics in hand, there is no disputing that HIV/AIDS in general is a problem of massive proportions, and that peacekeepers are not exempt from it. Тем временем, даже в отсутствие твердых статистических данных, нельзя оспаривать тот факт, что в целом проблема ВИЧ/СПИДа является широкомасштабной проблемой и что миротворцы не застрахованы от этого заболевания.
Imagine what Somalia could have become had the United States and the United Nations not intervened to safeguard the delivery of the massive humanitarian assistance which the international community has poured into the famished country. Можно себе представить, во что превратилась бы Сомали, если бы Соединенные Штаты и Организация Объединенных Наций не вмешались в ситуацию с целью обеспечения условий для доставки широкомасштабной гуманитарной помощи, которую международное сообщество направило в охваченную голодом страну.
A massive HIV/AIDS prevention campaign had been launched, with the cooperation of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations Population Fund (UNFPA) and the mass media. В сотрудничестве с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД (ЮНЭЙДС), Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и средствами массовой информации начата реализация широкомасштабной кампании по профилактике ВИЧ/СПИДа.
He stressed the need for massive technical and financial assistance to break the vicious cycles of lack of competitiveness, low-value-added products, undiversified economies, high debt and chronic underdevelopment. Он подчеркнул необходимость широкомасштабной технической и финансовой помощи, для того чтобы разорвать порочный круг, который выражается в отсутствии конкурентоспособности, производстве продукции с низкой добавленной стоимостью, наличии недиверсифицированной экономики, высокой задолженности и хронической слаборазвитости.
Больше примеров...
Масштабные (примеров 55)
The state of world affairs has posed more complex and massive tasks for the United Nations. Положение дел в мире породило более сложные и масштабные задачи, вставшие перед Организацией Объединенных Наций.
Japan also hoped that the Council would fulfil its potential and provide prompt, appropriate responses to massive, grave human rights violations. Япония также надеется, что Совет реализует свои возможности, безотлагательно и надлежащим образом отреагировав на масштабные грубые нарушения прав человека.
Indebtedness was a heavy burden on the developing countries, whose massive payments were currently helping to sustain high standards of living in the developed countries at the expense of their own development. Задолженность оборачивается тяжелым бременем для развивающихся стран, а масштабные выплаты в настоящее время помогают поддерживать высокий уровень жизни в развитых странах за счет их собственного развития.
The efforts undertaken could be likened to the Green Revolution that was so successful in the 1960s, but this time around, they need massive investment and an active global partnership. Прилагаемые усилия можно сравнить с «зеленой революцией» 60-х годов прошлого века, которая была столь успешной, но на этот раз необходимы масштабные инвестиции и активное глобальное партнерство.
Government has, during the Reporting Period, taken massive steps towards the elimination of Traditional Birth Attendants (TBAs) in order to reduce the alarming levels of maternal and infant mortality. В течение отчетного периода правительство приняло масштабные меры по искоренению практики использования услуг традиционных акушерок в целях снижения вызывающих обеспокоенность уровней материнской и младенческой смертности.
Больше примеров...
Масштабных (примеров 65)
Language reform is a type of language planning by massive change to a language. Языковая реформа - разновидность языкового планирования путём масштабных изменений в языке.
For all the fanfare surrounding financial innovation, this crisis is remarkably similar to past financial crises, except that the complexity of new financial products reduced transparency, aggravating fear about what might happen should there not be a massive public bailout. Поскольку, несмотря на все фанфары, сопровождающие финансовую инновацию, этот кризис очень похож на предыдущие финансовые кризисы, за исключением того, что сложность новых финансовых продуктов уменьшила прозрачность, усугубляя страхи относительно того, что может случиться, если не будет масштабных государственных спасительных мер.
Major policy departures were needed along with a massive effort to address health, nutrition, environmental and infrastructure constraints. Улучшение положения в области здравоохранения, питания, инфраструктуры и природоохранной деятельности наряду с большой практической работой требует масштабных политических инициатив.
My delegation has consistently reminded this House of the need to support and step up actions and strategies that promote the prevention of conflict rather than engaging in expensive peacekeeping operations, which are often undertaken after massive destruction of lives and property in the countries concerned. Наша делегация последовательно напоминает этому собранию о необходимости поддерживать и активизировать действия и стратегии, способствующие предотвращению конфликтов, а не заниматься дорогостоящими операциями по поддержанию мира, которые зачастую проводятся уже после многочисленных человеческих жертв и масштабных разрушений в охваченных ими странах.
Governments are engaged in a massive negotiation, but they are not engaged in a massive effort at problem-solving. Правительства стран проводят масштабные переговоры, однако они не прилагают масштабных усилий для решения проблем.
Больше примеров...
Широкомасштабных (примеров 48)
As a result, the Government was compelled to implement severe austerity measures that cut public spending and undertook massive economic reforms. В связи с этим правительство было вынуждено ввести суровые меры экономии для сокращения государственных расходов и проведения широкомасштабных экономических реформ.
Generating continuous and sustainable sources of work, principally for young people, guaranteeing a dignified life through strengthening small and medium-sized businesses and massive and sustained financial investments in the productive sector. Обеспечить постоянное развитие и устойчивое сохранение источников трудовой деятельности в основном для молодых людей, с тем чтобы гарантировать им достойную жизнь на основе укрепления микропредприятий, малых и средних предприятий и широкомасштабных и устойчивых финансовых инвестиций в производительный сектор.
Human Security lies at the core of the prevention stage of massive humanitarian crises and interlinks the empowerment of people through the areas of development, human rights and democracy. Безопасность человека является основным элементом этапа предотвращения широкомасштабных гуманитарных кризисов и увязывает элементы расширения прав и возможностей людей в областях развития, прав человека и демократии.
It is clear, however, that even in the best case scenario, addressing the problems of Somalia will be a demanding, dangerous and massive undertaking. Вместе с тем вполне ясно, что даже в лучшем случае решение проблем Сомали будет сопряжено с проведением требующих больших затрат, опасных и широкомасштабных мероприятий.
Let us not rule out the use of force, in certain cases and on the appeal of victims, to prevent massive human rights violations and acts of violence against civilians. Однако нельзя исключать применение силы в отдельных случаях в качестве ответа на призыв пострадавших с целью предотвращения широкомасштабных нарушений прав человека и актов насилия против гражданских лиц.
Больше примеров...
Мощный (примеров 33)
There's been a massive explosion seven miles from the last known position. В семи милях от его последнего местоположения произошел мощный взрыв.
I am getting a massive signal. Я получаю мощный сигнал.
On June 6, 1803, a massive fire destroyed the prison, the church and the dependencies of Jesuits, a dozen houses and the Château Vaudreuil. 6 июня 1803 г. мощный пожар уничтожил тюрьму, церковь и другие здания иезуитов, а также более десятка домов и старинную резиденцию маркиза Водрёя.
With everything from massive disinformation to tanks and soldiers thrown against the Eastern Partnership since 2013, just staying the course is a powerful sign of success. Учитывая все, от массивной дезинформации, до цистерн и солдат, что было брошено против Восточного партнерства с 2013 года, придерживаться правильного направления - это само собой мощный признак успеха.
Both buildings also had rows of massive columns, which served as a powerful vertical element to balance the great width of the buildings, and also concealed the modern iron framework behind. Оба здания имели ряды массивных колонн, которые служили мощный вертикальным элементом для сбалансирования большой ширины зданий.
Больше примеров...
Мэссив (примеров 55)
I got to do more tests at Massive Dynamic. Мне нужно пройти ещё несколько тестов в Мэссив Дайнемик.
Massive dynamic has strict testing protocols. у Мэссив Дайнемик строгий протокол исследований.
The aerospace division of massive dynamic. Аэрокосмическое подразделение "Мэссив Дайнэмик"
Massive, marks out of ten. Мэссив, подсказывай им.
Would Massive Genius be interested? Думаешь, Мэссив Джиниес заинтересуется?
Больше примеров...