Английский - русский
Перевод слова Massive

Перевод massive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Массовый (примеров 216)
According to the refugees themselves, this massive flow was not politically motivated but was a spontaneous result of fear, due to the deteriorating security situation and rumours of possible further attacks. По словам самих беженцев, этот массовый уход не имеет политических причин, а является стихийным результатом страха, вызванного ухудшением ситуации и слухами о возможных новых нападениях.
Where there is a massive influx of people in need of asylum, immediate measures should be taken to separate the civilian population from soldiers and militiamen. Там, где имеет место массовый приток людей, нуждающихся в убежище, необходимо принимать незамедлительные меры, чтобы отделить гражданское население от солдат и членов милицейских формирований.
This will be further reinforced where there has been massive desertion by fathers of their families or where the incidence of single parenthood is large or where human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome is rampant. Эта тенденция еще больше усилится там, где наблюдается массовый уход отцов из своих семей или где имеется большое число одиноких родителей или же свирепствует эпидемия вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита.
Certain methods used for implementing the project of 'ethnic cleansing' appear to reveal an aggravated intent as, for example, the massive scale of the effect of the destruction. определенные методы, используемые для реализации планов этнической чистки , по-видимому, выявляют отягчающее намерение, как, например, массовый масштаб эффекта уничтожения.
Moreover, since 1987 repatriation became more massive with the arrival of several thousand Greeks, of Pontiac origin, from the former Soviet Union and since 1990, with the massive arrival of refugees from North Epirus and Albania. В 1987 году начался широкомасштабный выезд нескольких тысяч греков из бывшего Советского Союза, а в 1990 году начался массовый приток беженцев из Северного Эпира и Албании.
Больше примеров...
Огромный (примеров 192)
Now nothing can stop us from turning this scuzzy little planet into a massive money-spinner. Теперь ничто не помешает нам превратить эту грязную планетку в огромный денежный мешок.
Anne: A day after you left, there was a massive explosion on the Moon. Через день как ты улетел, на Луне был огромный взрыв.
The song became another massive success for Williams. Песня принесла огромный успех Уильямсу.
This massive increase, when taking into account with the ever growing world population, means that unfathomable numbers of animals have to be grown and killed on a daily basis. Это огромный прирост, и учитывая, что население мира всё растёт, непостижимое число животных необходимо выращивать и забивать ежедневно.
But the massive conflict with France and Italy, the eurozone's second and third largest economies, is not over, because, for Schäuble, Grexit remains an option. Но этот огромный конфликт с Францией и Италией (второй и третьей, по величине, экономик еврозоны) не окончен, потому что для Шойбле выход Греции из еврозоны остается одним из выборов для решения ситуации.
Больше примеров...
Массивный (примеров 77)
Weather reports say a massive storm is coming. Метеорологические сводки говорят, что идет массивный шторм.
The news of gold creates a massive influx of white settlers into Lakota Nation. Новости о золоте создают массивный приток белых поселенцев на земли Лакота.
Well... you'd have to create a massive amount of energy. Ну... вы должны создать массивный поток энергии.
Newer compositions of maraging steels have revealed other intermetallic stoichiometries and crystallographic relationships with the parent martensite, including rhombohedral and massive complex Ni50(X, Y,Z)50 (Ni50M50 in simplified notation). В новых составах мартенситностареющих сталей были обнаружены другие интерметаллические стехиометрии и кристаллографические отношения с исходным мартенситом, в том числе ромбоэдрический и массивный комплекс Ni50(X, Y, Z)50 (Ni50M50 в упрощённой нотации).
By contrast, the US, in the face of slow growth, was content to sustain exceptionally high levels of consumption at the expense of personal savings, inflating a massive housing bubble that burst with a very large and deeply disturbing bang. В отличие от Китая, США, в условиях медленного роста, были довольны тем, что они могли поддерживать исключительно высокий уровень потребления за счет личных сбережений, надувая массивный пузырь на рынке жилья, который порвался в результате очень большого и тревожного взрыва.
Больше примеров...
Массированный (примеров 27)
Immediately after midnight, a massive shelling of the city and peacekeeping positions was started. Сразу после полуночи начался массированный обстрел города и позиций миротворцев.»
(b) Major drains on reserve stocks and massive outflows of products to neighbouring countries; Ь) крупные изъятия в охраняемых районах и массированный вывоз товаров в сопредельные страны;
The massive capital flows into many of the economies in the region, particularly during the first part of the year, strengthened many currencies. Массированный приток капитала в экономику многих стран региона, особенно в первой половине года, привел к укреплению большого числа местных валют.
Why has there been no implementation of Security Council resolutions 787 (1992) and 838 (1993), which were to monitor the border between Serbia and Bosnia and Herzegovina and prevent the continuing massive flow of arms and material going to the aggressors in Bosnia? Почему не были осуществлены резолюции 787 (1992) и 838 (1993) Совета Безопасности, в соответствии с которыми должен был быть установлен контроль за границей между Сербией и Боснией и Герцеговиной, с тем чтобы предотвратить продолжающийся массированный поток оружия и техники агрессору в Боснии?
First, since the start of economic transformation more than a decade ago, a number of Eastern European economies have had massive inflows of foreign direct investment, a large part of which has been from large, export-oriented multinational companies. Во-первых, с начала экономической трансформации более десяти лет назад в ряде восточноевропейских стран имел место массированный приток прямых иностранных инвестиций, значительная часть которых была размещена крупными экспортоориентированными многонациональными компаниями.
Больше примеров...
Крупный (примеров 41)
The G8 Summit proposes that the solution to Africa's problems should be a massive increase in aid, something akin to the Marshall Plan. Саммит «Большой Восьмерки» предполагает, что решением проблем Африки должен послужить крупный рост благотворительной помощи, что-то сродни Плану Маршала.
Although massive capital inflow through FDI can also have an impact on the real exchange rate, it is often believed that FDI inflows are offset by imports of capital equipment and components necessary for the production of subsidiaries, thus reducing the impact on exchange rates. Хотя крупный приток капитала в форме ПИИ также может отразиться на реальном обменном курсе, зачастую утверждается, что приток ПИИ компенсируется импортом инвестиционного оборудования и компонентов, необходимых для производственной деятельности дочерних предприятий, что ограничивает воздействие на обменный курс.
A massive burst of psychokinetic energy. Крупный выброс психокинетической энергии.
"Uraltekhnostroy Corporation" LTD. won a yet another massive tender to supply a complex of technological equipment. ООО Корпорация Уралтехнострой выиграло очередной крупный тендер на поставку комплекса технологического оборудования.
In 2009 Russian Railways, a state-owned corporation, proceeded with a large domestic bond issue and borrowed $500 million from the European Bank for Reconstruction and Development to finance its massive investment programme. В 2009 году государственная корпорация "Российские железные дороги" провела крупный выпуск внутренних облигаций и заняла 500 млн. долл.
Больше примеров...
Большой (примеров 155)
CID 07 continues his pursuit of the muggers, which results in a massive freeway pile-up. CID 07 продолжает гнаться за грабителями, что приводит к большой аварии на автостраде.
The local crew transport him from Budapest to Kecel, where he plays at the club Korona to a massive audience. Встречающие в Будапеште отвозят его в Кецель, где он выступает в клубе Korona перед большой аудиторией.
People were essentially been rewarded for taking massive risks. ѕо сути, людей поощр€ли идти на большой риск.
Have you seen those rich, spoiled, teenage girls who have massive Sweet 16 parties? Для ахуенной вечеринки, и мы должны пригласить кучу знаменитостей! -О насколько большой вечеринке мы говорим?
But any agreement at, say, the G-8 Summit in July to disperse such aid in the massive proportions advocated by the recent Report by the Blair Commission on Africa may be difficult to achieve. Но любое соглашение, заключенное, скажем, на встрече стран «большой восьмерки» в июле и направленное на выдачу такой помощи в больших количествах, - на чем настаивается в недавнем докладе комиссии Блэра по Африке - может оказаться труднореализуемым.
Больше примеров...
Обширный (примеров 50)
They say it was a massive stroke. Они сказали, что это был обширный инсульт.
Kara Simmons suffered massive Heart failure 30 minutes ago. Полчаса назад у Кары Симмонс случился обширный паралич сердца.
I just had lunch, and you're liable to overtax your heart and have a massive stroke, killing you instantly or paralyzing half your body. Я только что пообедала, а ты перегружаешь свое сердце... и у тебя может быть обширный инфаркт, который тебя убьет, или парализует половину твоего тела.
Must have just suffered a massive stroke. Должно быть обширный удар.
let's just kick back and wait for the massive coronary you're going to have, a couple years from now when you're 40. Давай передохнём 2-3 года, пока тебе стукнет 40 и у тебя будет обширный инфаркт.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 79)
In 2004, the world witnessed abnormal weather and a massive natural disaster that hit various regions. В 2004 году в различных регионах мира имели место аномальные природные явления и широкомасштабные стихийные бедствия.
This is different from the massive military operations I was talking about before. Это не "широкомасштабные военные операции", о которых я говорил ранее.
One way of understanding the consolidation of peace is as a massive national effort to remake the rules of governance, justice, security and economic activity so as to eliminate the causes of conflict and distrust. Укрепление мира можно понимать, например, как широкомасштабные национальные усилия по изменению норм управления, правосудия, безопасности и экономической активности в целях устранения причин конфликта и недоверия.
Present-day globalization is a unique convergence of technological, economic and political forces of daunting power and influence, having a massive impact on all aspects of public and private life in economic, social, political and cultural affairs at the global, national and local levels. В нынешних условиях процесс глобализации представляет собой уникальное сочетание технологических, экономических и политических сил, обладающих огромной мощью и влиянием, и имеет широкомасштабные последствия для всех аспектов общественной и личной жизни в экономической, социальной, политической и культурной сферах на глобальном, национальном и местном уровнях.
Large-scale development projects, the activities of foreign corporations and military operations had caused serious human rights violations, including the massive displacement and migration of the Borok people. Широкомасштабные проекты развития, деятельность иностранных корпораций и военные операции стали причиной серьезных нарушений прав человека, включая массовое перемещение населения и миграцию народа борок.
Больше примеров...
Широкомасштабной (примеров 58)
Drought, desertification and soil erosion in many parts of Africa had resulted in land degradation and crop failure on a massive scale. Засуха, опустынивание и эрозия почвы во многих районах Африки привели к широкомасштабной деградации земель и резкому уменьшению урожаев.
It called for massive aid to address the crippling economic conditions where, in some areas, unemployment rates exceed 40 per cent of the working population. В нем содержится призыв к оказанию широкомасштабной помощи для преодоления кризисного состояния экономики в тех местах, где уровень безработицы превышает 40 процентов среди трудоспособного населения.
While the Mission was aware that the potential for a massive complex emergency, not unlike that which is consuming the Great Lakes region, has heightened significantly over the last six months, the urgency of this situation was widely and repeatedly stressed by the Mission's interlocutors. Хотя участники миссии сознавали, что за последние шесть месяцев существенно усилилась опасность возникновения широкомасштабной сложной чрезвычайной ситуации, подобной той, которая сохраняется в районе Великих озер, те, с кем беседовали участники миссии, повсеместно и неоднократно подчеркивали безотлагательный характер сложившейся ситуации.
Thanks to this massive initiative, the Puntland Maritime Police Force is now a well equipped elite force, over 1,000 strong, with air assets used to carry out ground attacks, which operates beyond the rule of law and reports directly to the President of Puntland. Благодаря этой широкомасштабной инициативе морские полицейские силы Пунтленда в настоящее время превратились в хорошо укомплектованные элитные войска с личным составом более чем 1000 человек и воздушно-транспортными средствами, используемыми для проведения наземных наступательных операций, которые действуют вне рамок закона и подчиняются непосредственно президенту Пунтленда.
This is because massive rises in long-term unemployment and greater labour market "informalization"- exacerbated by returning migrants and large-scale reverse migration from urban to rural areas - are very difficult to reverse. Это объясняется тем, что тенденции масштабного повышения уровня долгосрочной безработицы и усиления «неформализации» рынка труда - усугубляемые возвращением мигрантов и широкомасштабной обратной миграцией из городов в сельские районы - очень трудно обратить вспять.
Больше примеров...
Масштабные (примеров 55)
He emphasized the imperative of immediately implementing a rapid, massive and concerted response to the epidemic. Он обратил особое внимание на то, что необходимо срочно принять масштабные и согласованные меры по реагированию на эту эпидемию.
Our massive humanitarian operation will not be sustainable unless we finally see commensurate efforts in the political and security areas. Наши масштабные гуманитарные операции утратят смысл, если мы наконец не увидим соразмерных усилий в политической области и области безопасности.
As analysed, the balance of payments of many countries is rapidly deteriorating because of the global crisis, while Governments will need to undertake massive counter-cyclical responses. Как показывает анализ, из-за глобального кризиса состояние платежных балансов большинства стран быстро ухудшается, и правительствам необходимо будет принять масштабные антициклические меры.
The massive and intensive balance-sheet adjustments, which have been the core of the global financial crisis, are expected to continue, albeit to a lesser extent. Как ожидается, масштабные и резкие балансовые корректировки, которые лежали в основе мирового финансового кризиса, будут продолжаться, хотя и в меньшей степени.
And, with trillions of dollars swirling around global financial markets, this predictability creates a fat target, with investors willing to make massive bets when they are pretty sure they are right, even if the profit per dollar is small. Поскольку на глобальных финансовых рынках вращаются триллионы долларов, они становятся очевидной мишенью - инвесторы готовы делать масштабные ставки, так как практически уверены в позитивном результате, даже если прибыль на каждый вложенный доллар мала.
Больше примеров...
Масштабных (примеров 65)
Why is there no massive resettlement program for Syrian refugees, the victims of the worst war of our times? Почему нет масштабных программ по переселению сирийских беженцев, жертв страшнейшей войны нашего времени?
As part of massive reforms in all areas implemented under the leadership of the President of Uzbekistan, tremendous transformations have been carried out to provide for the establishment of an Uzbek national health-care model. В ходе осуществляемых под руководством Президента Узбекистана масштабных реформ во всех сферах проведены огромные преобразования, обеспечившие создание собственной, национальной модели здравоохранения.
For all the fanfare surrounding financial innovation, this crisis is remarkably similar to past financial crises, except that the complexity of new financial products reduced transparency, aggravating fear about what might happen should there not be a massive public bailout. Поскольку, несмотря на все фанфары, сопровождающие финансовую инновацию, этот кризис очень похож на предыдущие финансовые кризисы, за исключением того, что сложность новых финансовых продуктов уменьшила прозрачность, усугубляя страхи относительно того, что может случиться, если не будет масштабных государственных спасительных мер.
The hundreds of civilian victims of NATO's massive bombardment of Serbia in 1999 will likewise remain forever anonymous. Так же как никто не ответит и за сотни гражданских жертв после масштабных бомбардировок НАТО Сербии в 1999 году.
In this context, high-rise rehabilitation is potentially one of the largest problems facing municipalities in countries in transition, since failure to carry out repairs will result in massive structural problems in more than 40% of the urban housing stock. В этом контексте реконструкция многоэтажных зданий является потенциально одной из наиболее масштабных задач, стоящих перед муниципалитетами стран с переходной экономикой, поскольку отсутствие ремонтных работ приведет к возникновению массы конструкционных проблем в случае более 40% городского жилищного фонда.
Больше примеров...
Широкомасштабных (примеров 48)
Generating continuous and sustainable sources of work, principally for young people, guaranteeing a dignified life through strengthening small and medium-sized businesses and massive and sustained financial investments in the productive sector. Обеспечить постоянное развитие и устойчивое сохранение источников трудовой деятельности в основном для молодых людей, с тем чтобы гарантировать им достойную жизнь на основе укрепления микропредприятий, малых и средних предприятий и широкомасштабных и устойчивых финансовых инвестиций в производительный сектор.
This in itself requires massive efforts to develop and deploy effective mechanisms required to mitigate and, ideally, reverse the adverse impact on our environment. Это само по себе требует осуществления широкомасштабных усилий по разработке и созданию эффективных механизмов, необходимых для смягчения и, в идеале, полного устранения неблагоприятных последствий для нашей окружающей среды.
Under that Accord, the Group agreed to devalue the United States dollar against the Japanese yen and the Deutsche mark through massive interventions in currency markets by their central banks. В рамках этого Соглашения члены Группы договорились о девальвации доллара Соединенных Штатов по отношению к японской иене и немецкой марке на основе принятия их центральными банками широкомасштабных мер вмешательства на валютных рынках.
The pretext of fighting armed rebel groups which were supposedly attacking avant-postes of the Haitian armed forces has on many occasions been used to justify massive human rights violations outside Port-au-Prince. В качестве предлога для оправдания широкомасштабных нарушений прав человека, имевших место за пределами Порт-о-Пренса, неоднократно использовалась констатация необходимости борьбы с мятежными вооруженными группами, якобы атаковавшими передовые посты вооруженных сил Гаити.
The situation initially overwhelmed the logistics capacity of United Nations agencies and of non-governmental organizations and called for the intervention of the United States and other country military contingents as the only entities with the equipment, manpower and experience to carry out the massive airlift that was required. Первоначально возможности учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в области материально-технического снабжения оказались задействованными до предела, и ситуация потребовала вмешательства военных контингентов Соединенных Штатов и других стран, которые оказались единственными подразделениями, располагающими оборудованием, людьми и опытом для осуществления необходимых широкомасштабных воздушно-транспортных операций.
Больше примеров...
Мощный (примеров 33)
Could have triggered a massive sympathetic discharge. Который мог вызвать мощный ответный выброс.
Well, the army thought that if they could generate a massive electromagnetic pulse, then they could effectively scramble the optic nerve. Поэтому военные считали, что если смогут генерировать мощный электромагнитный импульс, то смогут эффективно "глушить" зрительный нерв.
On June 6, 1803, a massive fire destroyed the prison, the church and the dependencies of Jesuits, a dozen houses and the Château Vaudreuil. 6 июня 1803 г. мощный пожар уничтожил тюрьму, церковь и другие здания иезуитов, а также более десятка домов и старинную резиденцию маркиза Водрёя.
With everything from massive disinformation to tanks and soldiers thrown against the Eastern Partnership since 2013, just staying the course is a powerful sign of success. Учитывая все, от массивной дезинформации, до цистерн и солдат, что было брошено против Восточного партнерства с 2013 года, придерживаться правильного направления - это само собой мощный признак успеха.
On 12 February 2007, during a 15-minute pause to commemorate the first anniversary of the bombing of the Samarra shrine, a massive triple car bomb disrupted the silence and struck the Shorja market, killing 80 and injuring over 150 people. 12 февраля 2007 года во время 15-минутной паузы в ходе мероприятия в ознаменование первой годовщины взрыва в мечети в Самарре тишину нарушил мощный взрыв трех автомобилей, начиненных взрывчаткой, на рынке Шорджа, в результате которого погибло 80 и было ранено более 150 человек.
Больше примеров...
Мэссив (примеров 55)
William bell's company massive dynamic Is a cover for all manner of unethical behavior. Компания "Мэссив Дайнэмик" Белла является прикрытием всевозможных неэтичных поступков
But we've done this ourselves at Massive Dynamic. Но мы уже сделали это сами в Мэссив Дайнемикс.
Massive Dynamic has nothing to hide. "Мэссив Дайнемик" нечего скрывать.
We asked Massive Dynamic to see what they could make of it, but apparently they've been stumped. Мы попросили Мэссив Дайнэмикс посмотреть, что они могут с ним сделать, но очевидно, они зашли в тупик.
This is not Massive Dynamic's concern. Это не касается Мэссив Дайнемик
Больше примеров...