Английский - русский
Перевод слова Massive

Перевод massive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Массовый (примеров 216)
Existing national and international policies, rules and institutions give rise to these massive deprivations and inequalities. Причиной этих имеющих массовый характер лишений и неравенства являются существующие национальные и международные стратегии, правила и учреждения.
In 2009, Smosh prepared a massive redesign of, added a games section, and put extras in the video section. В 2009 году Smosh подготовили массовый редизайн, добавив раздел игр.
For more than two years, Zaire has lived with the tragedies of Burundi and Rwanda, which have lead to a massive influx of refugees from these two countries onto its territory. На протяжении более двух лет Заиру приходится уживаться с трагедиями в Бурунди и Руанде, которые повлекли за собой массовый приток беженцев из этих двух стран на нашу территорию.
Certain methods used for implementing the project of 'ethnic cleansing' appear to reveal an aggravated intent as, for example, the massive scale of the effect of the destruction. определенные методы, используемые для реализации планов этнической чистки , по-видимому, выявляют отягчающее намерение, как, например, массовый масштаб эффекта уничтожения.
With regard to the particular circumstances relating to Jordan, the "F2"Panel considered that the massive influx of evacuees and returnees overwhelmed Jordan's ability to receive tourists at ports of entry and hindered the ability of tourists to travel within Jordan. Что касается конкретных обстоятельств в Иордании, то Группа "F2"посчитала, что такой массовый приток эвакуированных и беженцев превысил способность Иордании принимать туристов в пунктах въезда и уменьшил способности туристов путешествовать по Иордании.
Больше примеров...
Огромный (примеров 192)
The most critical are the massive trade deficit of the United States and the substantial fiscal deficits in Japan and several emerging market economies. Наибольшую опасность представляют огромный торговый дефицит Соединенных Штатов и значительный бюджетный дефицит Японии и некоторых новых стран с рыночной экономикой.
During the five years since the signing of the Dayton Accords, the international community has made a massive contribution to the cause of peace in Bosnia and Herzegovina. На протяжении пяти лет, истекших после подписания Дейтонских соглашений, международное сообщество вносило огромный вклад в дело обеспечения мира в Боснии и Герцеговине.
The country's rapid economic growth, strategic potential, huge internal market, and enormous investment in infrastructure, education, and research and development, as well as its massive military buildup, will see to that. К этому ведет все: быстрый экономический рост страны, ее стратегический потенциал, огромный внутренний рынок, огромные инвестиции в инфраструктуру, образование, научные исследования и разработки, а также массивное наращивание военной мощи.
We have reports coming in with breaking news out of Timbal, where a massive monsoon struck this tiny island nation two hours ago. К нам поступают сообщения о последних новостях из Тимбала, где 2 часа назад огромный циклон обрушился на это небольшое островное государство.
But the massive conflict with France and Italy, the eurozone's second and third largest economies, is not over, because, for Schäuble, Grexit remains an option. Но этот огромный конфликт с Францией и Италией (второй и третьей, по величине, экономик еврозоны) не окончен, потому что для Шойбле выход Греции из еврозоны остается одним из выборов для решения ситуации.
Больше примеров...
Массивный (примеров 77)
This uplift led to a massive landslide along the mountain's northern flank. Впоследствии, это поднятие запустило массивный оползень на северной стороне горы.
More administrative buildings were built on High Street, forming a massive judicial/administrative complex. Большинство административных зданий были построены на Хай-стрит, образуя массивный судебно-административный комплекс.
April 6 - The Department of the Interior exempted BP's Gulf of Mexico drilling operation from a detailed environmental impact study after concluding that a massive oil spill was unlikely. 6 апреля - Министерство Внутренних Дел освободило компанию BP при операции бурения Мексиканского залива от детального исследования влияния на окружающую среду после заключения, что массивный разлив нефти маловероятен.
This massive transition will transform how citizens interact with their governments, revolutionize entire industries, and change the way we engage with one another. Этот массивный переход изменит способ, как граждане взаимодействуют со своими правительствами, революционирует целые промышленные отрасли, а также изменит способ, которым мы нанимаем друг друга на работу.
Tensions on the Korean Peninsula are now as high as at any time in decades, and China is engaged in a massive military build-up. Напряжённость на Корейском полуострове достигла уровня прошлых десятилетий, а Китай наращивает массивный военный потенциал.
Больше примеров...
Массированный (примеров 27)
The disappearance of the Franklin expedition set off a massive search effort in the Arctic. Исчезновение экспедиции Франклина вызвало массированный поиск в Арктике.
Coming one after the other, these inflated scandals have, at least for now, dealt a massive blow to the credibility of the evidence that underpins the battle against global warming. Появившись одна за другой, данные раздутые скандалы, по крайней мере на данный момент, нанесли массированный удар по надёжности доказательств, лежащих в основе борьбы с глобальным потеплением.
The massive artillery and missile bombardment of all towns in the Republic of Serbian Krajina demonstrates that one of the main objectives of the aggression is to cause great losses to the civilian population. Массированный артиллерийский и ракетный обстрел всех городов в Республике Сербская Краина свидетельствует о том, что одной из главных целей данной агрессии является нанесение тяжких потерь гражданскому населению.
A massive missile launch at Eros. Массированный ракетный удар по Эросу.
Massive artillery fire is being directed against a peaceful civilian population, including old people and children, using Grad multiple launch systems and large-calibre rocket launchers. Ведется массированный артиллерийский обстрел мирного населения, стариков и детей из систем залпового огня «Град», а также орудий и крупнокалиберных минометов.
Больше примеров...
Крупный (примеров 41)
It's a massive music and arts festival to celebrate the merger. Это крупный фестиваль музыки и искусств, устроенный в честь слияния.
Indonesia received a massive loan to stabilise the economy. Индонезия получила крупный кредит для стабилизации экономики.
My job is to find out if Roz Huntley has committed process corruption, and I've just had a massive breakthrough. Моя задача выяснить, совершила ли Роз Хантли коррупционный поступок, и в этом у меня крупный прорыв.
I am a fraud investigator and I need to talk to him because I've uncovered a massive fraud. Я расследую афёры, и мне нужно с ним поговорить, потому что я раскрыла крупный обман.
Although massive capital inflow through FDI can also have an impact on the real exchange rate, it is often believed that FDI inflows are offset by imports of capital equipment and components necessary for the production of subsidiaries, thus reducing the impact on exchange rates. Хотя крупный приток капитала в форме ПИИ также может отразиться на реальном обменном курсе, зачастую утверждается, что приток ПИИ компенсируется импортом инвестиционного оборудования и компонентов, необходимых для производственной деятельности дочерних предприятий, что ограничивает воздействие на обменный курс.
Больше примеров...
Большой (примеров 155)
And in return, he got a massive kickback and piece of the ownership interest. И взамен получил большой откат и долю в собственности.
I am telling you, it is all just one big, massive conspiracy. Говорю вам, это просто один большой, заговор.
In Egypt, I saw another four young people use digital connectivity to organize the supplies and logistics for 10 field hospitals, very large operations, during massive clashes near Tahrir Square in 2011. В Египте я наблюдала, как четверо других молодых людей с помощью цифровых каналов организовали снабжение и логистику для 10 полевых госпиталей - очень большой объем работ - во время массовых столкновений вокруг площади Тахрир в 2011 г.
Portion size is obviously a massive, massive problem. Размер порции чрезвычайно большой, повсеместная проблема.
Ontario has been the recipients of most immigration to Canada, largely immigrants from war-torn Europe in the 1950s and 1960s and following changes in federal immigration law, a massive influx of non-Europeans since the 1970s. Онтарио, и, в частности, Большой Торонто, стала центром иммиграции в Канаду из послевоенной Европы в 1950-х и 1960-х, а после изменения в федеральном иммиграционном законе в 1970-х - и неевропейской иммиграции.
Больше примеров...
Обширный (примеров 50)
He ruptured his spleen and he has massive swelling in his brain. У него разрыв селезёнки и обширный отёк в мозгу.
One false move, you could have given me a massive stroke. Одно неверное движение, и ты бы спровоцировал обширный инсульт.
If they're wondering why I'm at the hospital, you just put that on Gary 'cause he had a massive heart attack, luckily. Если спросят, почему я в больнице, валите всё на Гэри, ведь, к счастью, у него был обширный инфаркт.
It's a massive attack of the heart. Это обширный сердечный приступ.
What if I told you the volleyball player had a sudden massive stroke? А если я скажу, что у волейболистки внезапно случился обширный инсульт?
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 79)
The massive cleaning exercise is ongoing. В настоящее время проводятся широкомасштабные операции по чистке базы данных.
Recent events have demonstrated that the humanitarian community is capable of launching a massive response, when called upon. Недавние события показали, что гуманитарное сообщество может предпринимать широкомасштабные ответные меры, когда в этом возникает необходимость.
First, the massive United States investment in fixed assets and new technology was financed despite the low domestic savings rate by large inflows of foreign capital. Во-первых, в Соединенных Штатах широкомасштабные инвестиции в основные фонды и новые технологии финансировались, несмотря на низкую норму внутренних сбережений, за счет крупного притока иностранного капитала.
It would take a massive and comprehensive effort by all the parties concerned, including the major international economic players and financial institutions, to remedy the situation. Для исправления этой ситуации потребовались бы широкомасштабные и комплексные усилия всех заинтересованных сторон, включая основных международных экономических действующих лиц и финансовые учреждения.
Furthermore, the available information indicated that a massive campaign had been conducted by conservative forces, including the Church, to prevent the approval of the divorce bill. Кроме того, имеющаяся информация указывает на то, что консервативные силы, в том числе церковь, проводят широкомасштабные кампании, с тем чтобы не допустить утверждения законопроекта о разводе.
Больше примеров...
Широкомасштабной (примеров 58)
Drought, desertification and soil erosion in many parts of Africa had resulted in land degradation and crop failure on a massive scale. Засуха, опустынивание и эрозия почвы во многих районах Африки привели к широкомасштабной деградации земель и резкому уменьшению урожаев.
Four years ago UNCTAD had called for a massive transfer of resources from the international community to African countries to help break the vicious circle of poverty. Четыре года тому назад ЮНКТАД призвала к широкомасштабной передаче ресурсов международным сообществом африканским странам с целью помочь им вырваться из порочного круга нищеты.
A WMD attack on the EU's territory would involve the risk of disruption on a massive scale, in addition to grave immediate consequences in terms of destruction and casualties. Нападение на территорию ЕС с применением ОМУ, вдобавок к тяжким непосредственным последствиям в виде разрушений и людских потерь, было бы сопряжено с риском широкомасштабной дестабилизации.
While the Mission was aware that the potential for a massive complex emergency, not unlike that which is consuming the Great Lakes region, has heightened significantly over the last six months, the urgency of this situation was widely and repeatedly stressed by the Mission's interlocutors. Хотя участники миссии сознавали, что за последние шесть месяцев существенно усилилась опасность возникновения широкомасштабной сложной чрезвычайной ситуации, подобной той, которая сохраняется в районе Великих озер, те, с кем беседовали участники миссии, повсеместно и неоднократно подчеркивали безотлагательный характер сложившейся ситуации.
A massive land-transfer programme had been launched, and an education and culture programme was promoting bilingual and intercultural education, access by indigenous students to formal education and the preservation of indigenous communities' traditions and customs. Начата реализация широкомасштабной программы передачи земли и осуществляется программа в области образования и культуры, призванная содействовать развитию образования на основе двуязычия и учета многообразия культур, доступу учащихся-представителей коренного населения к неформальному образованию и сохранению традиций и обычаев коренных народов.
Больше примеров...
Масштабные (примеров 55)
He emphasized the imperative of immediately implementing a rapid, massive and concerted response to the epidemic. Он обратил особое внимание на то, что необходимо срочно принять масштабные и согласованные меры по реагированию на эту эпидемию.
If there is any lesson to be drawn from this horrible experience, it is that massive natural disasters are a kind of danger that we all have to learn to withstand together. И если из этого ужасного опыта и можно извлечь какой-то урок, то он сводится к тому, что масштабные стихийные бедствия - это такая опасность, с которой мы все должны научиться бороться сообща.
Russian NGOs stated that there are massive violations of the right to work in safe conditions, which result in a very large number of injuries and occupational illnesses. Российские НПО заявили, что имеют место масштабные нарушения права на труд в безопасных условиях, в результате чего отмечается очень большое число травм и профессиональных заболеваний.
there has to be the creation of political noise and political costs in response to massive crimes against humanity, and so forth. Мы должны шуметь, чтобы политикам было что терять от того, как они реагируют на масштабные преступления против человечества.
Governments are engaged in a massive negotiation, but they are not engaged in a massive effort at problem-solving. Правительства стран проводят масштабные переговоры, однако они не прилагают масштабных усилий для решения проблем.
Больше примеров...
Масштабных (примеров 65)
It may also, in the event of massive and systematic violations, alert the Secretary-General. В случае масштабных и систематических нарушений Комитет может уведомлять об этом Генерального секретаря.
Nepal was committed to bringing about a massive socio-economic transformation at the national level, but would require significant support and cooperation from the international community to achieve that. Непал привержен делу проведения масштабных социально-экономических преобразований на национальном уровне, но для достижения этой цели ему необходимы значительная поддержка и сотрудничество со стороны международного сообщества.
On the one hand, at no point in history have we seen such massive social upheavals affecting most of the planet. С одной стороны, еще ни разу в истории мы не были свидетелями столь масштабных социальных потрясений, охвативших большую часть планеты.
So you have this paradox in a... way of the president who has just ordered massive military violence and lethal action by the Pentagon, turning around and saying I want to oppose violence and promote peace. Такой парадокс вы имеете в карьере президента, который отдал приказ Пентагону о масштабных военных усилиях и смертоносных акциях, но при этом говорит, что он против насилия и за мир.
As part of a massive effort to reach vulnerable populations, WFP has rapidly scaled-up the number of people receiving food assistance from 230,000 in January 2010 to 1.2 million people in February 2010. Как часть масштабных усилий по снабжению уязвимого населения Всемирная продовольственная программа резко увеличила число людей, которые получают продовольственную помощь, с 230000 в январе 2010 года до 1,2 миллиона человек в феврале 2010 года.
Больше примеров...
Широкомасштабных (примеров 48)
In early 2012, several massive policy actions of the European Central Bank, an agreement by European Union heads of State on a new fiscal architecture and a successful write-down of Greek debt led to some calming of financial markets. В начале 2012 года благодаря ряду широкомасштабных стратегических мер, принятых Европейским центральным банком, согласованию главами государств Европейского союза налогово-бюджетной реформы и успешному списанию части долгов Греции обстановка на финансовых рынках стала несколько более спокойной.
The UNSMA Civil Affairs Unit, established in 1999, will work inside Afghanistan with the primary objective of promoting respect for minimum humanitarian standards and deterring massive and systematic violations of human rights in the future. Созданная в 1999 году Группа по гражданским вопросам СМООНА будет работать в Афганистане, имея в качестве главной цели содействие уважению хотя бы минимальных гуманитарных стандартов и сдерживанию широкомасштабных и систематических нарушений прав человека в будущем.
"... persons who have fled their country because their lives, safety, or freedom have been threatened by generalized violence, foreign aggression, internal conflicts, massive violation of human rights or other circumstances which have seriously disturbed public order." "... лиц, которые покинули свою страну, потому что их жизнь, безопасность или свобода оказались под угрозой в результате повсеместного насилия, иностранной агрессии, внутренних конфликтов, широкомасштабных нарушений прав человека или иных обстоятельств, которые серьезно нарушают общественный порядок".
These price increases led to massive efforts to retrofit and replace refrigeration systems with non-CFC alternatives and facilitated the wide recovery, recycling and reclamation of CFCs. Такой рост цен обусловил значительные усилия, направленные на модифицирование и замену холодильного оборудования на не использующие ХФУ альтернативные системы, а также содействовал проведению широкомасштабных мероприятий по рекуперации, рециркуляции и утилизации ХФУ.
The refugee crisis had its origins in massive human rights violations, and posed a major threat to the human rights of the many thousands displaced by the conflict. Связанный с беженцами кризис возник в результате широкомасштабных нарушений прав человека и представляет собой большую опасность и серьезно угрожает правам человека многих тысяч людей, ставших перемещенными лицами в результате конфликта.
Больше примеров...
Мощный (примеров 33)
We've been detecting massive energy readings. Мы регистрируем мощный выброс энергии.
That shattering, that opening of my girl cell, that kind of massive breakthrough of my heart allowed me to become more courageous, and braver, and actually more clever than I had been in the past in my life. Этот слом, это открытие моей "женской сущности", мощный порыв в моем сердце, позволил мне стать мужественнее и храбрее, и даже умнее, чем я была раньше.
The bomb was a timed device placed in a luggage item, causing a massive explosion in the foyer of the hotel. Ahmed himself was killed by security services as he tried to trigger a suicide device just prior to the foyer device exploding. Бомба имела таймер и была помещена в чемодан вызвав мощный взрыв в фойе отеля сам Ахмед был убит спецслужбами когда он пытался подорвать себя перед взрывами в фойе
A massive low-pressure system... is approaching the crew. На десант надвигается мощный циклон.
On 12 February 2007, during a 15-minute pause to commemorate the first anniversary of the bombing of the Samarra shrine, a massive triple car bomb disrupted the silence and struck the Shorja market, killing 80 and injuring over 150 people. 12 февраля 2007 года во время 15-минутной паузы в ходе мероприятия в ознаменование первой годовщины взрыва в мечети в Самарре тишину нарушил мощный взрыв трех автомобилей, начиненных взрывчаткой, на рынке Шорджа, в результате которого погибло 80 и было ранено более 150 человек.
Больше примеров...
Мэссив (примеров 55)
You shared your lab with the founder of massive dynamics? Ты делил лабораторию с основателем "Мэссив Дайнэмикс"?
"property of massive dynamic"? Собственность "Мэссив Дайнемик"?
William Bell and Massive Dynamic Уильям Белл и "Мэссив Дайнэмик"
Massive dynamics isn't exactly being forthcoming or courteous. Не могу сказать, что "Мэссив Дайнэмикс" пошли нам навстречу.
Well so far, all of the science and technology That I've come across has been very tightly controlled By Massive Dynamic. Но я заметила, что пока что все научно-технические достижения контролируют, и делает это почему-то "Мэссив Дайнемик".
Больше примеров...