Table 1: examples of marking signs showing their size and codes of the marking signs with the same size and complying with the provisions of CEVNI. |
Таблица 1: примеры сигнальных знаков с указанием их размеров и кодов сигнальных знаков с теми же размерами и соответствующих положениям ЕПСВВП. |
On considering Chapters 5.1 and 5.2 of the Model Regulations the Working Group noted that Chapter 5.2 dealt with the marking and labelling of packages and transport units while Chapter 5.1 concerned the marking and labelling of specific packagings. |
При рассмотрении глав 5.1 и 5.2 Типовых правил рабочая группа констатировала, что в главе 5.2 речь идет о маркировке и знаках опасности на упаковках и транспортных единицах, тогда как глава 5.1 касается маркировки и знаков опасности на отдельных упаковках. |
"- marking and labelling, placarding and orange plates marking (marking and labelling of packages, placing and removal of placards and orange plates);" |
"- маркировка и знаки опасности, информационные табло и таблички оранжевого цвета (нанесение надписей и размещение знаков опасности на упаковках, размещение и удаление информационных табло и табличек оранжевого цвета)". |
But 6.2.3.9.6 does not call for such a marking to be made on the ring, notwithstanding the fact that it cannot be dissociated from the other two periodic inspection markings. |
Однако в пункте 6.2.3.9.6 нанесение этого знака на кольцо не предусматривается, в то время как он неотделим от двух других знаков, касающихся периодической проверки. |
1.1. In terms of the objective pursued, the marking comprises two categories of signs: |
1.1 Навигационная путевая обстановка по своему назначению состоит из двух категорий знаков: |
4.4.6 Examples of placement of the aforementioned signs on the water or bank marks marking the section nearby the bridges: |
4.4.6 Примеры расстановки упомянутых выше плавучих или береговых знаков на участках вблизи мостов: |
Among the provisions that must, in his country's view, be observed at all times were: the provisions regarding the recording, marking, monitoring and protection of areas containing mines and the provisions of articles 8, 13 and 14. |
К числу положений, которые, по мнению Соединенных Штатов, должны соблюдаться в любое время, относятся положения, касающиеся регистрации, знаков, наблюдения и защиты районов, где установлены мины, а также положения статей 8, 13 и 14. |
The system approval number on the vehicle itself is superfluous. (d) Several countries, applying a type approval or certification system, do not require system approval marking in their national regulations. |
Номер официального утверждения системы, проставляемый на самом транспортом средстве, является излишним. d) Ряд стран, использующих систему официального утверждения типа или сертификации, не требуют в своих национальных правилах знаков официального утверждения систем. |
While every mine victim is a tragedy, the fact that Croatia registered only six incidents this year is persuasive evidence of the success of the broad media campaign launched by the Government and of the rigorous marking and fencing of areas suspected of containing mines. |
Хотя каждый человек, пострадавший от мин, это трагедия, тот факт, Хорватия зарегистрировала только шесть пострадавших в этом году, является убедительным свидетельством успеха начатой правительством широкой кампании в средствах массовой информации и активной установки знаков и ограждений районов, в которых предполагается наличие мин. |
While the International Tracing Instrument leaves the choice of marking methods (stamping, engraving, etc.) to national discretion, it prescribes the physical characteristics of weapons markings (para. 7), as well as their placement (para. 10). |
Хотя в Международном документе по отслеживанию выбор методов маркировки (штамповка, гравировка и т.д.) оставлен на усмотрение государств, в нем определяются физические характеристики наносимых на оружие маркировочных знаков (пункт 7), а также места их размещения (пункт 10). |
Amending 5.3.1.7.3 on small containers and bringing RID into line with ADR would enable the definition of "danger marking" to cover small container labelling. |
изменение формулировки пункта 5.3.1.7.3, касающегося малых контейнеров, а также приведение МПОГ в соответствие с ДОПОГ позволили бы включить размещение знаков опасности на малых контейнерах в определение "маркировка, указывающая на опасность". |
In the field of waterway infrastructure, the Commission developed and adopted a marking plan for the Sava and its navigable tributaries and published a report on its implementation by member States. |
В области инфраструктуры судоходных путей КС разработала и приняла план установки знаков судоходной обстановки на реке Сава и ее судоходных притоках и опубликовала доклад о его применении государствами-членами. |
(a) Targeted marking, fencing, clearance and mine risk education in affected countries and communities |
а) Целенаправленное установление предупредительных знаков о минной опасности, ограждение минных полей, разминирование и просвещение населения по вопросу о минной опасности в соответствующих странах и общинах |
The affixing of markings or inscriptions on the equipment which are likely to be misleading with regard to the meaning or the form of the CE marking or to the indication of the guaranteed sound power level shall be prohibited. |
Нанесение маркировочных знаков или надписей на оборудование, которые могут вводить в заблуждение в отношении значения или формы маркировочного знака ЕС или обозначения гарантированного уровня звуковой мощности, запрещено. |
The RID Committee of Experts was of the view that the Joint Meeting should consider the incorporation of a similar provision in 5.3.1 and 5.3.2, as such folding panel systems could be used for marking in both road and rail transport. |
Комиссия экспертов МПОГ сочла, что включение аналогичного положения в разделы 5.3.1 и 5.3.2 следует рассмотреть в рамках Совместного совещания, поскольку такие системы могут использоваться для размещения знаков и маркировки как при железнодорожных перевозках, так и при автомобильных перевозках. |
Desirous, in the interest of safety of navigation, of establishing homogeneous rules for waterway signs and marking prescribed by CEVNI and SIGNI as well as for their visibility and installation, |
стремясь в интересах безопасности судоходства ввести однородные правила в отношении сигнальных знаков, регулирующих судоходство по водным путям и предписанных ЕПСВВП и СИГВВП, а также в отношении их видимости и установки, |
EPTA considers the matter of marking and labelling of vehicles to be of concern to the ADR agreement only, but for the sake of good order, proposes some consequential amendments to RID: |
ЕАПЦ считает, что вопрос о размещении знаков опасности и табло на транспортных средствах относится только к соглашению ДОПОГ, но в интересах единообразия предлагает ряд соответствующих поправок к МПОГ: |
The technical annex to the amended Protocol provides examples of marking signs and general requirements regarding their visibility, as well as very general requirements on the selection of fencing which will restrict access to the minefield by unauthorized persons. |
В Техническом приложении к дополненному Протоколу II приведены образцы знаков для маркирования и общие требования к их заметности, а также весьма общие требования по выбору средств ограждения, ограничивающих проход посторонних на минное поле. |
"4 Only required for danger label number 3, 4.1, 4.3, 8 and 9 and for marking with the symbol for environmentally hazardous substances." |
"4 Требуется только в случае знаков опасности 3, 4.1, 4.3, 8 и 9 и в случае маркировочного знака опасного для окружающей среды вещества." |
Safety: Safety is achieved through the general and special provisions regarding vehicles, packaging, marking, labelling, instructions in writing and driver training, as well as the requirements concerning parking and supervision of vehicles. |
Безопасность: Безопасность обеспечивается за счет соблюдения общих и специальных положений, касающихся транспортных средств, тары, маркировки, знаков опасности, письменных инструкций и подготовки водителей, а также предписаний, касающихся стоянки транспортных средств и наблюдения за ними. |
the requirements to be taken into account when considering navigational signs and marking include ensuring the safety and smooth circulation of shipping and maintaining shipping channels and guaranteeing their usability; |
требования, которые необходимо учитывать при рассмотрении знаков навигационной обстановки - обеспечение безопасности судоходства и маневрирования, надлежащего содержания фарватеров и их пригодности для судоходства; |
Following the proposal from the Sava Commission, the Working Party agreed to introduce numbers for signs and signals in Annex 8 in line with the numbering in the rest of CEVNI with the goal to facilitate the computerized coding of the signs and marking. |
В соответствии с предложением Комиссии по реке Сава Рабочая группа согласилась пронумеровать знаки и элементы сигнализации в приложении 8 в соответствии с нумерацией в остальном тексте ЕПСВВП в целях облегчения работы над внесением этих знаков и элементов сигнализации в компьютеризированные системы. |
(e) The detailed drawings including the dimensions used for the calculations, of the product, the service equipment, the structural equipments, the marking and/or the labelling necessary to verify the conformity; |
ё) подробные чертежи (включая размеры, используемые для расчетов) изделий, сервисного оборудования, конструкционного оборудования, маркировки и/или знаков, необходимые для проверки соответствия; |
(a) To strengthen national measures concerning weapons marking, including marking upon import, and, where possible, measures to recover erased or altered markings; |
а) укреплять национальные меры по маркировке оружия, включая маркировку импортируемого оружия, и, где это возможно, меры по восстановлению удаленных или измененных маркировочных знаков; |
(a) To strengthen national measures on weapons marking, including, where possible, marking upon import; measures to recover erased or altered markings; and markings aimed at preventing parts and components from being subsequently reassembled without markings; |
а) укреплять национальные меры по маркировке оружия, включая, где это возможно, маркировку импортируемого оружия, меры по восстановлению удаленных или измененных маркировочных знаков, а также нанесение маркировочных знаков, призванных исключить возможность последующей повторной сборки частей и компонентов, не имеющих маркировочных знаков; |