Английский - русский
Перевод слова Markedly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Markedly - Значительно"

Примеры: Markedly - Значительно
Carausius declared himself head of an independent British state, an Imperium Britanniarum and issued coin of a markedly higher purity than that of Maximian and Diocletian, earning the support of British and Gallic merchants. Караузий объявил себя правителем независимого британского государства, Британской империи, и наладил выпуск монет значительно лучшего качества, чем у Максимиана и Диоклетиана, получив тем самым поддержку британских и галльских купцов.
On the contrary, the technology gap between developed and developing countries, measured by levels of penetration by personal computers and information-technology and communications services, has narrowed markedly over the course of the past decade, with rapid growth in mobile phone and Internet use. Наоборот, технологический разрыв между развитыми и развивающимися странами, измеряемый степенью обеспеченности персональными компьютерами и информационными технологиями и коммуникационными услугами, значительно сократился на протяжении нескольких предыдущих десятилетий, с интенсивным ростом использования мобильных телефонов и Интернета.
Social Security's actuaries may not have fully recognized the impact of today's technological revolutions, but they have markedly boosted the scale of the system that the US government can afford. Специалисты в области статистики из Social Security, возможно, не до конца осознали влияние нынешних технологических революций, но, тем не менее, эти революции значительно расширили пределы допустимого для правительства США.
There are markedly fewer people of African descent than whites in the upper and upper-middle class neighbourhoods, which include the coastal and central areas of the city. Значительно меньшую, чем белое население, представленность потомки выходцев из Африки имеют в категории жилья высокого и средневысокого класса, сконцентрированного в прибрежных районах и в центре города.
The number of violations by the National Guard would have been reduced markedly if not for incidents of bayonet fixing by soldiers in observation posts along the buffer zone. Количество нарушений со стороны Национальной гвардии значительно сократилось бы, если бы не случаи, когда военнослужащие находились на наблюдательных постах вдоль буферной зоны с примкнутыми к оружию штыками.
In considering the external expatriate pay packages, it was noted that they were not markedly simpler than that of the common system. При рассмотрении пакетов вознаграждения, предусматриваемого при работе за границей, у внешних работодателей было отмечено, что они не являются значительно более простыми по сравнению с пакетом вознаграждения в общей системе.
The victims' condition deteriorated markedly in transit, and despite the medical care they received on arrival at penal institution UY 64/IZ-9, convicted prisoners Avezov and Alimov both died. Во время этапа состояние больных значительно ухудшилось и после прибытия в учреждение УЯ 64/ИЗ-9, несмотря на оказанную медицинскую помощь, осужденные Авезов М.М. и Алимов Х.С. скончались.
In 1906, antiserum was produced in horses; this was developed further by the American scientist Simon Flexner and markedly decreased mortality from meningococcal disease. В 1906 с помощью иммунизации лошадей, были получены антитела против возбудителей менингита, развитие идеи иммунизации американским учёным Саймоном Флекснером (Simon Flexner) позволило значительно сократить смертность от менингита.
The doses to which the public is exposed vary widely from one type of installation to another, but they are generally small and they decrease markedly the further the distance from the facility. Дозы облучения для жителей значительно различаются для разных типов установок, но они обычно невелики и заметно уменьшаются с удалением от конкретной установки.
Related to the total population of working age the proportion of men not exercising a paid activity remains markedly below that of women in the same situation. При сопоставлении общей численности населения в работоспособном возрасте, то есть 15-61 год для женщин и 15-64 лет для мужчин, доля мужчин, не работающих по найму, будет значительно ниже соответствующего показателя для женщин.