| The number of applications for asylum declined markedly during the period under review. | За период, охватываемый докладом, число ходатайств о предоставлении убежища значительно сократилось. |
| In many cases, coach transport is markedly cheaper and offers comparable quality of service. | Во многих случаях междугородный автобусный транспорт значительно дешевле и предлагает сопоставимое качество услуг. |
| By contrast, the procedures introduced under the new Code of Criminal Procedure had markedly improved the situation of accused persons. | Процедуры же, введенные в соответствии с новым Уголовно-процессуальным кодексом, напротив, позволили значительно улучшить положение обвиняемых. |
| Brazil is the recent pacesetter, markedly expanding public education and systematically attacking remaining pockets of poverty through targeted transfer programs. | Бразилия является последним законодателем, значительно расширяя общественное образование и систематически атакуя оставшиеся очаги нищеты с помощью целевых программ перемещения. |
| Demobilization activities have been proceeding at a markedly slower pace than originally envisaged owing to the strained political and military atmosphere. | Деятельность по демобилизации продолжалась значительно более низкими темпами, чем предполагалось вначале, вследствие напряженной политической и военной обстановки. |
| The security situation in the city was markedly improved, although some firing incidents were still occurring. | Положение в области безопасности в городе значительно улучшилось, хотя некоторые инциденты, связанные с обстрелами, все же имели место. |
| Compared with the same period last year, the pace of releases had markedly decreased. | По сравнению с тем же периодом прошлого года темпы освобождения заключенных значительно снизились. |
| Portfolio flows to developing countries also declined markedly during the crisis. | Во время кризиса объем портфельных инвестиций в развивающихся странах также значительно сократился. |
| As a result, both fertility and population growth rates have declined markedly in most countries. | В результате в большинстве стран значительно сократились как показатели рождаемости, так и темпы роста численности населения. |
| Inflation has accelerated markedly due to higher food and energy prices, strong domestic demand and rising wages. | В результате повышения цен на продовольствие и энергоносители, роста внутреннего спроса и заработной платы значительно повысились темпы инфляции. |
| According to the 2000 national census, the education level of Koreans and Mongols was markedly higher than that of the Han. | Согласно данным общенациональной переписи населения 2000 года, образовательный уровень корейцев и монголов значительно выше, чем у ханьцев. |
| Transport is the most important sector for developing countries, while the share of financial services in GDP is markedly small. | Транспорт является наиболее важным сектором для развивающихся стран, тогда как доля финансовых услуг в их ВВП значительно меньше. |
| Dynamics of performance indicators of psychiatric hospitals has intensified markedly. | Показатели динамики работы психиатрических больниц значительно выросли. |
| GDP growth for Africa as a whole fell markedly, with negative implications for employment and more broadly for social conditions across the continent. | Темпы роста ВВП в Африке в целом значительно снизились, что отрицательно сказалось на занятости и в более широком контексте на социальном положении стран континента. |
| The incidence of "honour killings" has declined markedly as a result. | В результате этих мер число «убийств в защиту чести» значительно сократилось. |
| We have also markedly improved our tax receipts and are waging a difficult battle to control inflation. | Мы значительно увеличили наши налоговые поступление и ведем тяжелую борьбу за установление контроля над инфляцией. |
| The human development indicators for the Democratic Republic of the Congo have declined markedly in recent years. | Показатели развития человеческого потенциала в Демократической Республике Конго за последние годы значительно сократились. |
| Middle-income countries had seen their credit ratings improve and the interest spread on their borrowing decline markedly since 2002. | Кредитный рейтинг стран со средним уровнем дохода повысился, а рост заинтересованности в предоставлении им займов значительно сократился по сравнению с 2002 годом. |
| The percentage of working children is markedly higher in rural areas and in fact stands at over 68%. | Доля работающих детей значительно выше в сельской местности, где она фактически превышает 68 процентов. |
| The number of asylum applications lodged in developed countries rose markedly in the 1990s. | Число заявлений на предоставление убежища, направленных в развитые страны, значительно возросло в 1990е годы. |
| The demands made of statistics nowadays are markedly increasing the need for highly skilled staff. | Предъявляемые сегодня к статистике требования значительно повышают потребность в высококвалифицированных работниках. |
| And your father is markedly improved. | И твоему отцу стало значительно лучше. |
| The rate at which new refugees have crossed into Lebanon in the past two reporting periods has accelerated markedly and creates increasing challenges within the country. | Темпы, с которыми новые беженцы перемещались в Ливан в течение последних двух отчетных периодов, значительно увеличились, и это создает все большие проблемы в этой стране. |
| Barring broader reforms, however, the volume and significance of such work is expected to diminish markedly over time. | Вместе с тем если не будут предприняты более широкие реформы, то объем и значение такой деятельности, как ожидается, со временем значительно сократится. |
| Social protection and services systems for the disabled are gradually being established, and the conditions under which such persons live and develop are markedly improving. | Постепенно создается система социального обеспечения и обслуживания инвалидов, условия жизни которых значительно улучшились. |